"asociados de la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركاء الاتحاد
        
    • الشركاء في الاتحاد
        
    Se han elaborado planes de acción junto con los asociados de la Unión en el Caribe, América latina, el África meridional y el Asia central. UN وقال إنه تم وضع خطط عمل مع شركاء الاتحاد في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي وآسيا الوسطى.
    Las Naciones Unidas participarán plenamente en la evaluación, junto con los demás asociados de la Unión Africana en Darfur. UN وستشارك الأمم المتحدة مشاركة كاملة في هذا التقييم، ومعها شركاء الاتحاد الأفريقي الآخرون في دارفور.
    El Consejo acoge con beneplácito los ofrecimientos hechos por los asociados de la Unión Africana de ayudar a la Comisión y a las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur; UN ويرحب المجلس بالعروض المقدمة من شركاء الاتحاد الأفريقي لمساعدة المفوضية والأطراف في عملية تنفيذ الاتفاق؛
    Entretanto, el Consejo hace un llamamiento a los asociados de la Unión Africana para que continúen prestando el apoyo logístico y financiero necesario; UN وفي غضون ذلك يناشد المجلس شركاء الاتحاد الأفريقي مواصلة تقديم المساعدة اللوجيستية والمالية الضرورية.
    Junto a los asociados de la Unión Europea, estamos dispuestos a apoyar los esfuerzos en pro de la paz mediante contribuciones concretas. UN ونحن متأهبون، إلى جانب شركاء الاتحاد الأوروبي، لدعم الجهود نحو السلام بمساهمات محددة.
    El Consejo exhorta a los asociados de la Unión Africana a prestar su apoyo pleno a las gestiones de la CEDEAO; UN ويحث المجلس شركاء الاتحاد الأفريقي على تقديم الدعم الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    :: Apoyo a las reuniones semanales del grupo de asociados de la Unión Africana y las reuniones mensuales de coordinación a nivel de embajadores UN :: تقديم الدعم إلى الاجتماعات الأسبوعية لفريق شركاء الاتحاد الأفريقي والاجتماعات التنسيقية الشهرية على مستوى السفراء
    ii) Movilización del apoyo de los asociados de la Unión Africana para la pronta conclusión del acuerdo para la superación de la crisis, y UN ' 2` حشد الدعم من شركاء الاتحاد الأفريقي من أجل إبرام اتفاق، في موعد مبكر، بشأن مخرج من الأزمة؛
    Hizo un llamamiento a las partes libias para que cooperaran plenamente con esa misión, y a los asociados de la Unión Africana para que contribuyeran a su éxito UN وتدعو الأطراف الليبية إلى التعاون تعاونا كاملا مع البعثة كما تدعو شركاء الاتحاد الأفريقي إلى الإسهام في نجاحها.
    El Consejo solicita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a otros asociados de la Unión Africana que presten apoyo a dichas sanciones; UN ويطلب المجلس إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيره من شركاء الاتحاد الأفريقي تأييد هذه الجزاءات؛
    También agradecemos a los asociados de la Unión Africana, especialmente a la Unión Europea, que ha proporcionado apoyo financiero y logístico a la AMISOM. UN كما نشكر شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، الذي يقدم الدعم المالي واللوجستي لهذه البعثة.
    También participaron en la misión de evaluación asociados de la Unión Africana, muy en especial el Canadá, los Estados Unidos de América, las Naciones Unidas, Noruega y la Unión Europea. UN وشارك أيضا شركاء الاتحاد الأفريقي، وبصفة خاصة الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وكندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية في بعثة التقييم.
    Mientras tanto, el Consejo invita al Presidente de la Comisión a celebrar consultas urgentes con los países que podrían aportar contingentes y con los asociados de la Unión Africana a fin de obtener el apoyo necesario; UN وفي غضون ذلك، يشجع المجلس رئيس المفوضية على التشاور، على عجل، مع الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات ومع شركاء الاتحاد الأفريقي من اجل الحصول على الدعم المطلوب؛
    iv) Creando programas de capacitación sobre mediación a la medida de la Unión Africana, en que participen las organizaciones subregionales y otros asociados de la Unión; UN ' 4` استحداث برامج تدريب شأن الوساطة مصممة للاتحاد الأفريقي، وتشارك فيها المنظمات الإقليمية وغيرها من شركاء الاتحاد الأفريقي الآخرين؛
    Instar a los asociados de la Unión Africana a que presten apoyo financiero y logístico a la AMISOM, dado que ésta actúa en nombre de la comunidad internacional. UN :: مطالبة شركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم المالي واللوجيستي للقوة الأفريقية باعتبارها تقوم بمهمة نيابة عن المجتمع الدولي.
    Se celebraron reuniones periódicas quincenales y mensuales con los asociados de la Unión Africana para intercambiar información sobre el apoyo al programa de fomento de la capacidad de la Unión Africana para realizar operaciones y racionalizar la coordinación UN عُقدت بصفة منتظمة اجتماعات نصف شهرية وشهرية مع شركاء الاتحاد الأفريقي لتبادل المعلومات بشأن دعم برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات لأغراض العمليات ولتبسيط عملية التنسيق
    :: Grupo de asociados de la Unión Africana UN :: فريق شركاء الاتحاد الأفريقي
    Muchos de los asociados de la Unión Africana, en particular la Unión Europea, han contribuido a sufragar los costos asociados con el despliegue de las operaciones de apoyo a la paz de la Unión Africana autorizadas por las Naciones Unidas. UN وقد ساعد العديد من شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، في تغطية التكاليف المرتبطة بنشر عمليات الاتحاد الأفريقي لدعم السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة.
    El Grupo también desea agradecer la disposición a colaborar de las partes en Côte d ' Ivoire y a todos los demás agentes interesados, así como a los diferentes asociados de la Unión Africana. UN ويرغب الفريق أيضا في التقدم بالشكر للأطراف الإيفوارية ولجميع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية، فضلا عن مختلف شركاء الاتحاد الأفريقي، على مشاركتهم.
    Instó a los asociados de la Unión Africana a que aceptaran este liderazgo e implicación africanos y trabajaran para fortalecerlos como condición de la sostenibilidad de los progresos realizados en la búsqueda de la paz y la seguridad en el continente. UN وحثت شركاء الاتحاد الأفريقي على أن يقبلوا ويعملوا من أجل تعزيز هذه القيادة وملكية أفريقيا كشرط لاستدامة التقدم المحرز سعيا من أجل تحقيق السلام والأمن في القارة.
    Los asociados de la Unión Europea estaban adoptando medidas urgentes a tal efecto. UN وقال إن الشركاء في الاتحاد الأوروبي يعملون على اتخاذ تدابير عاجلة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus