"aspectos de la migración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب الهجرة
        
    • أوجه الهجرة
        
    Así, se subrayó la necesidad de mejorar el acopio y análisis de datos sobre diversos aspectos de la migración internacional. UN ولذلك، كان ثمة تشديد على الحاجة إلى جمع البيانات وتحليلها على نحو أفضل بشأن مختلف جوانب الهجرة الدولية.
    La legislación que regula los diversos aspectos de la migración internacional será objeto de nuevos ajustes con miras a la adhesión de Polonia a la Unión Europea. UN والتشريع الذي ينظم مختلف جوانب الهجرة الدولية سيراجع مرة أخرى مــن أجــل انضمام بولندا إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Más recientemente, se ha procurado aplicar una perspectiva de género o establecer y abordar sistemáticamente la perspectiva de género en todos los aspectos de la migración. UN وقد بذلت المحاولات مؤخرا لإدماج نوع الجنس أو للتعرف بصفة منتظمة على منظور نوع الجنس ومعالجته في جميع جوانب الهجرة.
    En el informe que la Asamblea General tiene ante sí en el día de hoy me centré en los aspectos de la migración internacional que resultan más significativos para el desarrollo. UN وفي التقرير المعروض على الجمعية العامة اليوم أركز على جوانب الهجرة الدولية ذات الصلة الأوثق بالتنمية.
    Esa solidaridad internacional y la acción complementaria deben extenderse a todos los aspectos de la migración internacional. UN ذلك التضامن الدولي وغيره من الأعمال التكميلية يجب أن يمتد إلى كل جوانب الهجرة الدولية.
    Por lo tanto, se necesitan consultas y un intercambio de opiniones, incluso prácticas recomendadas sobre diversos aspectos de la migración internacional. UN ولذلك، هناك حاجة إلى عملية تشاور وتبادل للآراء، بما في ذلك حول أفضل الدروس المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة الدولية.
    Para finalizar, deseo señalar que estoy seguro que este Diálogo de alto nivel nos permitirá tener una mejor comprensión de todos los aspectos de la migración y el desarrollo. UN في الختام، أود أن أقول إنني واثق بأن هذا الحوار الرفيع المستوى سيوفر لنا فهما أعمق لجميع جوانب الهجرة والتنمية.
    Las instituciones y los servicios creados para ocuparse de los distintos aspectos de la migración deberían entrar en funcionamiento sin demora. UN وينبغي للمؤسسات والدوائر المنشأة للتعامل مع مختلف جوانب الهجرة أن تبدأ عملها في أقرب وقتٍ ممكن.
    - La obligación de presentar informes, ya que ésta requiere la cooperación entre las entidades gubernamentales que se encargan de distintos aspectos de la migración; UN :: الالتزام بالإبلاغ إذ يتطلب ذلك تعاوناً فيما بين الكيانات الحكومية لمعالجة مختلف جوانب الهجرة
    Las instituciones y los servicios creados para ocuparse de los distintos aspectos de la migración deberían entrar en funcionamiento sin demora. UN وينبغي للمؤسسات والدوائر المنشأة للتعامل مع مختلف جوانب الهجرة أن تبدأ عملها في أقرب وقتٍ ممكن.
    :: La obligación de presentar informes, ya que ésta requiere la cooperación entre las entidades gubernamentales que se encargan de distintos aspectos de la migración; UN :: الالتزام بالإبلاغ إذ يتطلب ذلك تعاوناً فيما بين الكيانات الحكومية لمعالجة مختلف جوانب الهجرة
    También se hizo hincapié en la necesidad de abordar todos los aspectos de la migración clandestina de manera integrada y global, sobre la base de la cooperación internacional. UN وجرى التأكيد أيضا على أن جميع جوانب الهجرة السرية تحتاج إلى معالجة بطريقة متكاملة وشاملة، على أساس التعاون الدولي.
    No es necesario estar de acuerdo con todos los aspectos de la migración para acordar prioridades a fin de conseguir una labor de cooperación. UN وليس من الضروري الاتفاق على جميع جوانب الهجرة من أجل وضع أولويات العمل التعاوني.
    Este enfoque sectorial se debe en parte a la reticencia mostrada por los Estados en el pasado a debatir todos los aspectos de la migración de manera exhaustiva. UN وهذا النهج القطاعي يعزى، بصورة جزئية، إلى ممانعة الدول سابقاً في مناقشة كافة جوانب الهجرة بطريقة شاملة.
    Coincidiendo con el Diálogo de Alto Nivel, la División de Población publicó igualmente varios documentos de política sobre diversos aspectos de la migración internacional. UN وأصدرت شعبة السكان أيضا عددا من الموجزات السياسياتية بشأن مختلف جوانب الهجرة الدولية بالتزامن مع الحوار الرفيع المستوى.
    122. El FNUAP ha prestado apoyo a estudios de investigación sobre diversos aspectos de la migración. UN ١٢٢ - وقدم الصندوق الدعم للدراسات البحثية المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة.
    Al institucionalizar esos intercambios de información y garantizar que se mantenga el impulso para la adopción de medidas, el proceso puede lograr que surjan soluciones prácticas para los difíciles problemas asociados con algunos aspectos de la migración internacional. UN وعن طريق تبادل هذه المعلومات في اﻹطار المؤسسي وضمان استمرار الدفع نحو العمل، قد تنجح العملية في توليد حلول عملية للمشاكل الصعبة التي تواكب بعض جوانب الهجرة الدولية.
    El Simposio contribuyó a subrayar la necesidad de mejorar la reunión y el análisis de datos sobre diversos aspectos de la migración internacional. UN ١٩ - وساعدت الندوة في تسليط الضوء على ضرورة تحسين جمع وتحليل البيانات المتصلة بشتى جوانب الهجرة الدولية.
    Ya en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se hizo hincapié en que muchos aspectos de la migración y la integración no se entienden bien pese a ser cuestiones prioritarias en materia de política. UN أكد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من قبل أن كثيرا من جوانب الهجرة وتحقيق الاندماج غير مفهومة تماما بالرغم من أنها في قمة بنود جدول أعمال السياسات.
    43. El Comité expresa su preocupación por la aparente falta de coordinación entre las instituciones y los servicios que se ocupan de los diferentes aspectos de la migración. UN 43- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة التنسيق الواضح بين المؤسسات والخدمات التي تعالج مختلف جوانب الهجرة.
    El Programa colabora asimismo con el Centro Internacional de Formación de la OIT (CIF), radicado en Turín, en un proyecto trienal de alcance mundial para dar formación sobre todos los aspectos de la migración a los funcionarios públicos de menor rango de los países en desarrollo y en transición. UN ويشارك برنامج سياسة الهجرة الدولية مركز تورينو الدولي للتدريب والتابع لمنظمة العمل الدولية في مشروع عالمي مدته ثلاث سنوات لتوفير التدريب على جميع أوجه الهجرة لصغار الموظفين الحكوميين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus