En cuarto término, la experiencia del Grupo de Trabajo demuestra la dificultad por alcanzar un consenso simultáneo sobre todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | رابعا، أظهرت خبرة الفريق العامل صعوبة التوصل إلى توافق آراء متزامن على كل جوانب إصلاح مجلس اﻷمن. |
aspectos de la reforma de las Naciones Unidas, tenemos que encarrilar un proceso específico para que el Consejo tenga que rendir cuentas. | UN | ولما كنا نتناول مختلف جوانب إصلاح اﻷمم المتحدة، فإننا نحتاج الى البدء بعملية محددة تكفل خضوع المجلس للمحاسبة. |
i) aspectos de la reforma del sistema de adquisiciones, adquisiciones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, falta de planificación y no obtención de licitaciones; | UN | ' ١ ' جوانب إصلاح عملية الشراء، ومشتريات عمليات حفظ السلام، وعدم التخطيط وعدم طرح مناقصات تنافسية؛ |
La rendición de cuentas es una consideración fundamental en todos los aspectos de la reforma del Secretario General. | UN | 8 - تشكل المساءلة عاملا رئيسيا من عوامل تصميم كل جانب من جوانب الإصلاح الذي دعا إليه الأمين العام. |
ii) Documentación para reuniones: informes periódicos sobre aspectos de la reforma de la gestión de los recursos humanos y otros aspectos relacionados con el personal y la promoción de las perspectivas de carrera, documentos de sesión e información adicional sobre temas relacionados con los recursos humanos, como el perfeccionamiento y la movilidad del personal y la prestación de asesoramiento a los funcionarios; | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقارير دورية عن جوانب من إصلاح إدارة الموارد البشرية وجوانب أخرى من تنمية قدرات الموظفين وتطويرهم الوظيفي، وورقات عمل ومعلومات إضافية عن مواضيع تتعلق بالموارد البشرية من قبيل تنمية قدرات الموظفين، وتنقل الموظفين، وتقديم الخدمات الاستشارية للموظفين. |
Sólo entonces se podría progresar en forma sustantiva en todos los aspectos de la reforma del Consejo. | UN | وعندئذ فقط يمكن إحراز تقدم مضموني في جميع جوانب إصلاح المجلس. |
En realidad, todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad deben abordarse al mismo tiempo y en el mismo contexto. | UN | والواقع أن كل جانب من جوانب إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي معالجته في نفس الوقت وفي نفس السياق. |
La no discriminación es un ideal que ha animado nuestro examen de todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن عدم التمييز هدف مثالي اشبع به نهجنا بشأن جميع جوانب إصلاح مجلس اﻷمن. |
Debemos seguir procurando llegar a un acuerdo general y genuino con respecto a los distintos aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد لنا من مواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق عام وحقيقي على مختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن. |
Hasta la fecha se han establecido cinco grupos de trabajo para abordar diversos aspectos de la reforma de nuestra Organización. | UN | فقد أنشئت حتى اﻵن خمسة أفرقة عاملة لتناول مختلف جوانب إصلاح منظمتنا. |
Todos hemos participado en deliberaciones minuciosas e intensas sobre los distintos aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad ya durante casi cinco años. | UN | لقد اشتركنا جميعا في المناقشات المتعمقة المستفيضة بشأن مختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن لحوالي خمس سنوات اﻵن. |
Informe del Secretario General sobre todos los aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones en la Sede y sobre el terreno | UN | تقرير الأمين العام عن جميع جوانب إصلاح نظام الشراء في المقر وفي البعثات الميدانية |
Por otra parte, sin embargo, nos atenemos a la realidad y sabemos que el Grupo no puede resolverlo todo ni presentarnos soluciones detalladas sobre todos los aspectos de la reforma. | UN | بيد أننا، في نفس الوقت، واقعيون، ونحن نعرف أن الفريق لا يمكنه أن يجد العلاج لكل شيء أو أن يوفر لنا حلولا مفصلة في كل جانب من جوانب الإصلاح. |
ii) Documentación para reuniones: informes periódicos sobre aspectos de la reforma de la gestión de los recursos humanos, en particular sobre aspectos relacionados con la formación del personal y el desarrollo profesional, documentos de sesión e información adicional sobre temas relacionados con los recursos humanos, como el perfeccionamiento y la movilidad del personal y la prestación de asesoramiento a los funcionarios; | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقارير دورية عن جوانب من إصلاح إدارة الموارد البشرية، خاصة الجوانب المتعلقة بتنمية قدرات الموظفين وتطويرهم الوظيفي، وورقات عمل ومعلومات إضافية عن مواضيع تتعلق بالموارد البشرية، كتنمية قدرات الموظفين، وتنقل الموظفين، وتقديم الخدمات الاستشارية للموظفين؛ |
Las recomendaciones, más detalladas, se refieren a aspectos de la reforma correspondientes a la igualdad y destacan la necesidad de observar el proceso de reformas para adoptar las medidas que puedan resultar necesarias. | UN | وتتناول توصيات أكثر تفصيلا أوجه الإصلاح المتعلقة بالمساواة، وتؤكد على ضرورة التقيُّد بعملية الإصلاح لاتخاذ التدابير التي قد تتضح ضرورتها. |
Se ofreció un contrato a corto plazo a un experto jurídico de contratación internacional para que se ocupara de la gestión de ciertos aspectos de la reforma y agilizara la tramitación de casos pendientes del Organismo. | UN | وعُين خبير قانوني كموظف دولي بعقد قصير الأجل لإدارة بعض جوانب عملية الإصلاح والتعجيل في معالجة القضايا المتراكمة التي لم يبت فيها لدى الوكالة. |