"aspectos del proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب عملية
        
    • جوانب العملية
        
    • من الجوانب المتعلقة بالعملية
        
    • مسارات عملية
        
    • نواحي عملية
        
    • جوانب من هذه العملية
        
    • الجوانب لعملية
        
    • أوجه عملية
        
    Los países nórdicos subrayan la importancia de coordinar todos los aspectos del proceso de planificación. UN وتشدد بلدان الشمال اﻷوروبي على أهمية التنسيق فيما يتعلق بجميع جوانب عملية التخطيط.
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    La secretaría de la Conferencia publica periódicamente un boletín que abarca todos los aspectos del proceso preparatorio de la Conferencia. UN وأمانة المؤتمر تصدر نشرة إخبارية دورية تغطي جميع جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Más discutible es, sin embargo, que todos los aspectos del proceso sean igualmente beneficiosos. UN ومع ذلك، فمن المشكوك فيه إذا كانت جميع جوانب العملية ستعود بفوائد متساوية.
    Los principios de un desarrollo sostenible exigen que el medio ambiente y la población se incluyan en todos los aspectos del proceso de adopción de decisiones. UN كما أن مبادئ أية تنمية مستدامة تستلزم دمج البيئة والسكان في جميع جوانب عملية اتخاذ القرار.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas hay numerosas actividades que contribuyen a diferentes aspectos del proceso de alerta temprana. UN ٥٤ - توجد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة أنشطة عديدة تسهم في مختلف جوانب عملية الانذار المبكر.
    En sus conversaciones abarcaron todos los aspectos del proceso de paz y prometieron su cooperación para consolidar la paz en Angola y aplicar las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    En la misma decisión, el Consejo decidió proseguir con las consultas oficiosas sobre diversos aspectos del proceso electoral. UN وبموجب المقرر نفسه، قرر المجلس مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن شتى جوانب عملية الانتخاب.
    Además, en el proyecto se recalcan los aspectos del proceso de paz que precisan mayores esfuerzos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يركز مشروع القــرار بوجــه خــاص على جوانب عملية السلام التي تقتضي المزيد من الجهود الدولية.
    Se acordó que en todos los aspectos del proceso de recuperación participarían activamente ciudadanos de Liberia, en especial en la determinación de los objetivos y proyectos prioritarios. UN واتفق على أن يشترك الليبريون بنشاط في جميع جوانب عملية اﻹنعاش ولا سيما فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات لﻷهداف والمشاريع.
    Dado que el ciclo de adquisiciones es inseparable del concepto de urgencia, se ponen de relieve dos aspectos del proceso de adquisiciones. UN وحيث أن دورة الشراء تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم الحاجة الماسة، تجدر اﻹشارة إلى جانبين من جوانب عملية الشراء.
    El compromiso de Noruega con todos los aspectos del proceso de paz y su convicción de que la comunidad internacional debe desempeñar un importante papel de apoyo permanecen inalterables. UN والتزام النرويج بكل جوانب عملية الســلام، وإيمانهــا بأهمية الدور الداعم للمجتمع الدولي، ما زالا ثابتين كما كانا دائما.
    Hoy el reto más grave que enfrenta el pueblo afgano es la falta de seguridad, lo que repercute negativamente en todos los aspectos del proceso de paz. UN وأخطر تحدٍ يواجه الشعب الأفغاني اليوم هو الافتقار إلى الأمن، فهو يضر بجميع جوانب عملية السلام.
    Como indica el programa, además de los temas más generales, tenemos previsto prestar especial atención a los diversos aspectos del proceso de descolonización de Tokelau. UN ونعتزم، كما يشير إلى ذلك جدول الأعمال، إيلاء اهتمام خاص للمسائل العامة بالإضافة إلى مختلف جوانب عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو.
    Desearía rendir homenaje a las autoridades electorales de Mozambique por la organización eficaz e imparcial de todos los aspectos del proceso electoral. UN وأود أن أحيي السلطات الانتخابية لما اتسم به تنظيم جميع جوانب العملية الانتخابية من كفاءة وتجرد.
    Considerando la abundancia de documentación sobre la preparación del genocidio, el presente informe no abordará todos los aspectos del proceso. UN ونظراً للكم الهائل من المواد المكتوبة بشأن التحضير لﻹبادة الجماعية، لن يركز هذا التقرير على جميع جوانب العملية.
    Se precisa la contribución eficaz de las organizaciones de la sociedad civil en todos los aspectos del proceso de toma de decisiones a nivel mundial. UN إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار.
    Los magistrados han llegado a la conclusión de que hay que examinar minuciosamente todos y cada uno de los aspectos del proceso a fin de que éste se lleve a cabo en forma justa y eficiente y de no perder tiempo. UN وقد تبين للقضاة أن كل جانب من جوانب العملية يتعين بحثه بدقة لضمان النزاهة والكفاءة في سير الإجراءات وعدم تضييع الوقت.
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente mediante reuniones semanales e informes actualizados sobre la elaboración y aplicación de un programa de capacitación y fomento de la capacidad para su personal sobre la ley electoral, los procedimientos operacionales, el código de conducta y otros aspectos del proceso electoral UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة عن طريق اجتماعات أسبوعية وتقارير تقدم في الوقت المناسب بشأن وضع وتنفيذ برنامج موجه لموظفي اللجنة للتدريب وبناء القدرات في مجال القانون الانتخابي والإجراءات التشغيلية وقواعد السلوك وغير ذلك من الجوانب المتعلقة بالعملية الانتخابية
    Por lo demás, continúan las negociaciones bilaterales y multilaterales entre Israel y sus vecinos, de modo que Israel espera con interés que se consiga progresar en todos los aspectos del proceso de paz. UN وفضلا عن ذلك، تستمر المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بين اسرائيل وجيرانها، وتتطلع اسرائيل الى تحقيق تقدم على جميع مسارات عملية السلام.
    25. La FAO apoya con firmeza el concepto ampliado de seguridad alimentaria, que comprende todos los aspectos del proceso de desarrollo socioeconómico que tengan que ver con la seguridad alimentaria. UN ٢٥ - وأضاف أن منظمة اﻷغذية والزراعة ملتزمة التزاما كاملا بالمفهوم الموسع لﻷمن الغذائي الذي يشمل جميع نواحي عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي لها أثرها على اﻷمن الغذائي.
    Con un mandato que abarca los ocho objetivos de desarrollo del Milenio y extensa experiencia práctica de ejecución de programas, el UNICEF puede desempeñar un papel importante en muchos aspectos del proceso. UN وبإمكان اليونيسيف التي تشمل ولايتها جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية وبما لها من خبرة ميدانية في تنفيذ البرامج أن تقوم بدور قيادي في عدة جوانب من هذه العملية.
    En el proyecto de resolución A/52/L.67/Rev.1 se abordan todos estos aspectos del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina y se expresa apoyo a los esfuerzos por establecer la paz y la estabilidad en Bosnia y Herzegovina y en toda la región. UN ومشروع القرار A/52/L.67/Rev.1 يعالج جميع هذه الجوانب لعملية السلام في البوسنة والهرسك، ويعرب عن تأييد الجهود الرامية ﻹقامة السلم والاستقرار في البوسنة والهرسك وفــي جميع أنحاء المنطقة.
    Una misión visitadora para examinar este y otros aspectos del proceso de educación política nos habría podido asesorar. UN ومن شأن إيفاد بعثة زائرة لمراقبة هذه اﻷوجه وغيرها من أوجه عملية التوعية السياسية أن تكون قادرة على تقديم النصح إلينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus