"aspectos importantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب هامة
        
    • الجوانب الهامة
        
    • الجوانب المهمة
        
    • جوانب مهمة
        
    • الجوانب الرئيسية
        
    • المجالات الهامة
        
    • المسائل الهامة
        
    • مجالات هامة
        
    • النواحي الهامة
        
    • عناصر هامة
        
    • اﻷوجه الهامة
        
    • النقاط الهامة
        
    • بجوانب هامة
        
    • جوانب رئيسية
        
    • مسائل هامة
        
    La durabilidad de sus efectos y las posibilidades de reproducción que ofrecen son aspectos importantes a los que cabe prestar atención. UN وتعد استدامة آثارها وإمكانات تكرارها جوانب هامة تستحق الاهتمام.
    Menoscabaría la eficacia del TPCE que ciertos aspectos importantes de la prohibición de los ensayos siguieran siendo debatidos y negociados fuera del ámbito de este órgano. UN وسوف يضر بفعالية معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إذا استمرت مناقشة جوانب هامة من حظر للتجارب والتفاوض عليها خارج إطار هذه الهيئة.
    El actual arreglo regional se concretó hace muchos años en una realidad política diferente y hoy es anacrónico en algunos aspectos importantes. UN إن الترتيب اﻹقليمي الحالي الذ أنشئ منذ سنوات عديدة في ظل واقع سياسي مختلف، أصبح عتيقا اﻵن في بعض الجوانب الهامة.
    Aún no se han resuelto aspectos importantes de la reposición, en particular su magnitud y el período durante el cual se utilizarán los recursos. UN ولا يزال يتعين حسم بعض الجوانب الهامة للتغذية، خاصة حجمها والمدة التي سوف تستخدم خلالها الموارد.
    Sin embargo, difiere en varios aspectos importantes. UN بيد أنها تختلف عنها في عدد من الجوانب المهمة.
    El artículo 16 se ocupa de varios aspectos importantes del crimen de agresión a efectos de la responsabilidad penal personal. UN وتتناول المادة ٦١ عدة جوانب هامة لجريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    En ese informe se presentan tres aspectos importantes que desearía señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN ويتضمن هذا التقرير ثلاثة جوانب هامة أود أن أوجه إليها انتباه أعضاء مجلس اﻷمن.
    En los últimos cuatro años, los países Miembros han abordado ampliamente varios aspectos importantes de la reforma contemplada del Consejo. UN وفي السنوات الأربع الماضية، تناولت الدول الأعضاء بتوسع بضعة جوانب هامة من الإصلاح المتوخى للمجلس.
    Se consideró que la mayor capacitación del personal y el fortalecimiento de las oficinas exteriores eran aspectos importantes de ese proceso. UN ورئي أن زيادة تدريب الموظفين وتعزيز المكاتب الميدانية جوانب هامة في هذه العملية.
    Sin embargo, éste cree que no se pueden promover ni proteger los derechos humanos sin tener en cuenta algunos aspectos importantes del contexto en que se plantean los derechos humanos. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أنه لا يمكن تعزيز حقوق اﻹنسان أو حمايتها دون أن تؤخذ في الاعتبار جوانب هامة في سياق إعمال هذه الحقوق.
    He de mencionar algunos aspectos importantes de su ejecución, en relación con la minoría griega, como, por ejemplo, el sistema de educación en griego. UN وفيما يتعلق باﻷقلية اليونانية، أود أن أذكر بعض الجوانب الهامة في تنفيذه كالنظام التعليمي باللغة اليونانية.
    Los intentos de que aspectos importantes del programa de limitación de armamentos y desarme se vean sujetos a un calendario arbitrario no son útiles y hasta pueden resultar contraproducentes. UN وأية محاولات ﻹخضاع الجوانب الهامة لجدول أعمال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لجدول زمني عشوائي غير مفيدة وقد تكون حتى مُضرة.
    Se ha debatido mucho. Se han acordado varios aspectos importantes. UN ونوقشت مسائل كثيرة، وتم الاتفاق على بعض الجوانب الهامة جدا.
    De hecho, se podría considerar que los capítulos 9 y 17, por su amplia índole, comprenden todos los aspectos importantes del desarrollo sostenible. UN ويمكن في الواقع اعتبار الطابع العريض القاعدة للفصلين ٩ و ١٧ شاملا لجميع الجوانب الهامة في التنمية المستدامة.
    Tratamos todos los aspectos importantes del proceso de paz, incluido el papel de las Naciones Unidas en el ámbito político y de mantenimiento de la paz. UN وناقشنا جميع الجوانب المهمة لعملية السلام بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في المجال السياسي ومجال حفظ السلام.
    Además contribuyen a mejorar las bases de datos nacionales, que a su vez proporcionan información sobre aspectos importantes de la salud genésica. UN كما أنها تسهم أيضا في تحسين قواعد البيانات الوطنية، التي توفر بدورها معلومات عن جوانب مهمة من الصحة اﻹنجابية.
    Expresando no obstante su preocupación por las dilaciones en la cabal aplicación de algunos aspectos importantes del Acuerdo General de Paz, UN " وإذ يعرب عن القلق، مع ذلك، إزاء التأخير في التنفيذ التام لبعض الجوانب الرئيسية لاتفاق السلم العام،
    Sin embargo, los documentos no estaban completos y faltaba material sobre determinados aspectos importantes. UN ومع كل هذا، لم تكن الوثائق كاملة، كما لم تتوفر الوثائق بشأن بعض المجالات الهامة.
    Por otra parte, en dicho informe se señala que se han logrado progresos significativos y que el Gobierno y la UNITA se han puesto de acuerdo acerca de aspectos importantes que les pueden permitir avanzar en el proceso de paz. UN بيد أن نفس التقرير يشير إلى حدوث تقدم محرز في هذا المجال وإلى أن الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا اتفقا على المسائل الهامة التي من شأنها أن تسمح بإحراز التقدم في عملية السلام.
    Hay aspectos importantes del Acuerdo de Paz en que no se han registrado mayores avances. UN إذ توجد مجالات هامة باتفاق السلام لم يحرز فيها سوى قدر ضئيل من التقدم.
    El sistema de primas aplicado en Asia difiere de los programas de participación en los beneficios de América del Norte y Europa en diversos aspectos importantes. UN ويختلف نظام العلاوات في آسيا عن مخططات المشاركة في اﻷرباح في أمريكا الشمالية وأوروبا في عدد من النواحي الهامة.
    En el Convenio se recogen aspectos importantes del Código de práctica sobre movimientos transfronterizos de desechos radiactivos, elaborado en 1990. UN وتتضمن الاتفاقية عناصر هامة من مدونة الممارسات بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، التي وضعت في عام 1990.
    Aprecia los resultados, pero observa que algunos aspectos importantes de la resolución con respecto al programa especial de información todavía no se han cumplido. UN وهي تقدر النتائج ولكنها لا تستطيع إلا أن تلاحظ أن بعض اﻷوجه الهامة للقرار فيما يتعلق بالبرنامج اﻹعلامي الخاص لم تنفذ بعد.
    El observador de Palestina aclaró algunos aspectos importantes. UN وقد أوضح المراقب عن فلسطين بعض النقاط الهامة.
    Su propósito es recordar algunos aspectos importantes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y expresar el beneplácito de la comunidad internacional ante el número cada vez mayor de Estados Partes en la Convención, exhortando al mismo tiempo a nuevos Estados a que pasen a ser Partes. UN وهو يركز على التذكير بجوانب هامة معينة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وعلى اﻹعراب عن ترحيب المجتمع الدولي بزيادة عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، في حين يشجع دولا أخرى على أن تصبح أطرافا فيها.
    Profundamente preocupado por las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق،
    En primer lugar, sostiene que los peticionarios deformaron los hechos en varios aspectos importantes. UN أولاً، تدعي الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ شوهوا الوقائع في مسائل هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus