"asuntos de la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لشؤون الأسرة
        
    • بشؤون الأسرة
        
    • بقضايا الأسرة
        
    • وشؤون اﻷسرة
        
    • شؤون الأسرة
        
    • الشؤون الأسرية
        
    • قضايا الأسرة
        
    • لقضايا الأسرة
        
    • لشؤون الأُسرة
        
    • الشؤون العائلية
        
    Miembro del Comité Consultivo del Consejo Supremo de Asuntos de la Familia. UN عضو في اللجنة الاستشارية للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    La coordinación de la labor de aplicación del Plan nacional corresponde al Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud y sus órganos locales. UN وتتولى اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب، بالإضافة إلى وكالاتها المحلية، المسؤولية عن تنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    En 1999, con el apoyo del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud, está prevista la apertura de cuatro instituciones de este tipo. UN وهناك خطط لافتتاح مؤسسات مماثلة في عام 1999 بدعم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    El objetivo del Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud es preparar leyes efectivas y campañas de información y conseguir que se sancione a los culpables. UN وإن هدف اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب هو تطوير تشريع فعال وحملات إعلامية، والتأكد من معاقبة المذنبين.
    En 2006, el Presidente de Azerbaiyán emitió un decreto sobre la creación del Comité estatal para Asuntos de la Familia, la mujer y la infancia. UN وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    Ese podría ser uno de los objetivos de la nueva Secretaría de Estado para los Asuntos de la Familia. UN ويمكن أن يكون ذلك مجالا تركّز عليه وزيرة الدولة الجديدة لشؤون الأسرة.
    El Comité encomia al Estado parte por su delegación, encabezada por la Presidenta del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    El Comité encomia al Estado parte por su delegación, encabezada por la Presidenta del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    Su Alteza Shaikha Mozah bint Nasser Al-Misnad, Presidenta del Consejo Supremo de Asuntos de la Familia de Qatar UN صاحبة السمو الشيخة موزه بنت ناصر المسناد، رئيسة المجلس القطري الأعلى لشؤون الأسرة
    Su Alteza Sheikha Mozah bint Nasser Al-Misnad, Presidenta del Consejo Supremo de Asuntos de la Familia de Qatar UN صاحبة السمو الشيخة موزه بنت ناصر المسند، رئيسة المجلس القطري الأعلى لشؤون الأسرة
    Excelentísima Señora Christine Bergmann, Ministra Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, las Mujeres y los Jóvenes de Alemania UN سعادة السيدة كريستين برجمان، وزير الحكومة الاتحادية في ألمانيا لشؤون الأسرة والمسنين والمرأة والشباب
    Excelentísima Señora Christine Bergmann, Ministra Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, las Mujeres y los Jóvenes de Alemania UN معالي السيدة كريستين برغمان، وزيرة الحكومة الاتحادية لشؤون الأسرة والمسنين والمرأة والشباب في ألمانيا
    Excelentísima Señora Aitkul Samakova, Ministra, Presidenta de la Comisión Nacional sobre Asuntos de la Familia y la Mujer de Kazajstán. UN معالي السيدة ايتكول ساماكوفا، الوزيرة، ورئيسة اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والمرأة في كازاخستان
    Excelentísima Señora Aitkul Samakova, Ministra, Presidenta de la Comisión Nacional sobre Asuntos de la Familia y la Mujer de Kazajstán. UN معالي السيدة أيتكول ساماكوفا، الوزيرة، ورئيسة اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والمرأة في كازاخستان
    Se trata de una iniciativa conjunta del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud y fundación Bertelsmann. UN وهذا الموقع يمثل مبادرة مشتركة بين الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب ومؤسسة برتلزمان.
    - Cooperar con los organismos árabes e internacionales relacionados con los Asuntos de la Familia en todo aquello que sirva a los objetivos de la Comisión; UN :: التعاون مع الهيئات العربية والدولية ذات الصلة بشؤون الأسرة بما يخدم أهداف الهيئة،
    - Cooperar con organismos árabes e internacionales relacionados con los Asuntos de la Familia en todo aquello que sirva a los intereses de la Comisión. UN :: التعاون مع الهيئات العربية والدولية ذات الصلة بشؤون الأسرة بما يخدم أهداف الهيئة.
    Respecto de la familia, existían tribunales especiales encargados de Asuntos de la Familia. UN وعن الأسرة، هناك محاكم خاصة بشؤون الأسرة.
    Respecto de la familia, existían tribunales especiales encargados de Asuntos de la Familia. UN وعن الأسرة، هناك محاكم خاصة بشؤون الأسرة.
    En el Magistrates ' Court hay también una sala especial del Tribunal de Familia que conoce de Asuntos de la Familia. UN وتوجد في محكمة الصلح أيضاً دائرة خاصة تختص بقضايا الأسرة.
    En Kazajstán, el Consejo para Asuntos de la Familia y la mujer y políticas demográficas se encarga de la coordinación del seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وذكرت أنه في كازاخستان يقوم مجلس المرأة وشؤون اﻷسرة والسياسة الديموغرافية بتنسيق أعمال متابعة مؤتمر بيجين.
    Excelentísima Señora Valetyna Tovzhenko, Ministra de Asuntos de la Familia y la Juventud de Ucrania UN سعادة السيدة فالنتينا توفجنكو، وزير شؤون الأسرة والشباب في أوكرانيا
    Este último tiene una Sala de la Familia que se ocupa de los Asuntos de la Familia. UN ويوجد بالمحكمة العليا دائرة خاصة بالأسرة تتناول الشؤون الأسرية.
    En el marco social y económico se tiende a vincular a la mujer con los Asuntos de la Familia y a dar mayor prioridad a la familia que a la mujer; las cuestiones de la familia se deberían separar de las cuestiones de la mujer. UN وأضافت قائلة إن هناك ميلا في الإطار المجتمعي والاقتصادي لربط المرأة بشؤون الأسرة، مع إيلاء الأولوية للأسرة بدلا من المرأة، بينما ينبغي فصل قضايا الأسرة عن قضايا المرأة.
    En el Código de Familia figuran disposiciones relativas a los contratos de matrimonio, que no son obligatorios, si bien la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia es partidaria de que se firmen. UN ويحتوي قانون الأسرة على أحكام تتعلق بعقود الزواج. هذه العقود ليست إجبارية، إلاّ أن اللجنة الوطنية لقضايا الأسرة والمرأة والطفل أيدت توقيعها.
    Aunque entiende el papel del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud, no está claro en qué consiste el mecanismo de coordinación ni qué tipo de estructuras existen en otros ministerios para incorporar la perspectiva de igualdad entre los géneros en la elaboración y aplicación de sus políticas. UN وأضافت أنها تفهم دور الوزارة الاتحادية لشؤون الأُسرة وكبار السن والمرأة والشباب، لكن ليس من الواضح ما هي آلية التنسيق أو ما نوع الهياكل الموجودة في الوزارات الأخرى لمعالجة مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في صنع سياساتهم وتنفيذها.
    En cuanto a las actividades que deben llevarse a cabo en relación con el público, se encarga de ellas el Departamento de Asuntos de la Familia que se ha creado en el Ministerio de Asuntos Sociales. UN أما فيما يتعلق بالتدابير التي يلزم اتخاذها في صف الجمهور فهي تدابير من اختصاص إدارة الشؤون العائلية التي أنشئت في وزارة الشؤون الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus