"atención de la salud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعاية صحية
        
    • الرعاية الصحية في
        
    • الرعاية الصحية العالية
        
    • الرعاية الصحية على
        
    • رعاية صحة
        
    • الرعاية الصحية المقدمة
        
    • الرعاية الصحية ذات
        
    • الرعاية الصحية من
        
    • الصحية لهم
        
    • ورعاية صحة
        
    El Gobierno de Azerbaiyán se ha comprometido a seguir promoviendo un sistema de atención de la salud de alta calidad. UN وتلتزم حكومة أذربيجان بمواصلة العمل على كفالة وجود نظام رعاية صحية عالية الجودة.
    El fondo tiene como fin proporcionar atención de la salud de calidad, sostenible, accesible y asequible. UN ويرمي الصندوق إلى توفير رعاية صحية اجتماعية جيدة ومستدامة ومعقولة التكلفة.
    Excelentísimo Señor Valery Filonov, Viceministro de atención de la salud de Belarús UN معالي السيد فاليري فيلونوف، نائب وزير الرعاية الصحية في بيلاروس
    Excelentísimo Señor Haik Darbinian, Viceministro de atención de la salud de Armenia UN معالي السيد هايك داربينيان، نائب وزير الرعاية الصحية في أرمينيا
    Se trata de condiciones importantes para garantizar el acceso de las mujeres vietnamitas a servicios de atención de la salud de calidad y su utilización. UN وهذه شروط هامة تكفل للمرأة الفييتنامية الوصول إلى مايناسبها من خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة والاستفادة منها.
    Esas son condiciones importantes para asegurar el acceso de la mujer a servicios de atención de la salud de conformidad con nuestra política nacional. UN وهذه أوضاع هامة لكفالة تزويد المرأة بإمكانيات الحصول على خدمات الرعاية الصحية على الوجه الذي يتمشى مع سياستنا الوطنية.
    Además, en los centros de privación de libertad había mejorado la atención de la salud de los presos gracias a la distribución de medicamentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرفت مراكز الاحتجاز تحسناً في رعاية صحة المحتجزين من خلال توزيع الأدوية.
    Sin embargo, señala con preocupación que no hay servicios suficientes y confidenciales para la atención de la salud de los adolescentes y que los embarazos en esa edad son un problema cada vez mayor. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لا توجد خدمات رعاية صحية للمراهقين كافية وتتسم بالخصوصية وأن حمل المراهقات مشكلة تتعاظم.
    A más largo plazo, el objetivo es brindar acceso a la atención de la salud de calidad a todos los grupos vulnerables. UN كما أنّها تهدف على المدى الأبعد إلى تأمين حصول كلّ الفئات الضعيفة على رعاية صحية جيّدة.
    Las actitudes negativas hacia las mujeres embarazadas, los honorarios por servicios innecesarios y las donaciones obligatorias de sangre ponen en peligro la vida de las mujeres al disuadirlas de buscar servicios de atención de la salud de buena calidad. UN فالسلوك الصحي إزاء الحامل، والأتعاب عن الخدمات غير الضرورية والتبرع بالدم إلزامياً عوامل تهدد حياة المرأة فتردعها عن طلب رعاية صحية ذات جودة.
    :: El acceso a una atención de la salud de calidad, incluida la salud preventiva, dependerá considerablemente de que se cuente con trabajadores sanitarios bien capacitados y motivados. UN :: سوف يعتمد جوهريا توفير إمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة، بما في ذلك الصحة الوقائية، على مدى توافر أخصائيين صحيين ريفيين مدربين تدريبا جيدا ولديهم الحافز على العمل.
    En la actualidad, China cuenta con un sistema de atención de la salud de varios niveles para los residentes urbanos y rurales con el que ha mejorado considerablemente la distribución equitativa de los fondos en ese ámbito. UN لدى الصين في الوقت الحاضر نظام رعاية صحية متعدد المستويات لسكان الحضر والريف، مع تحسن ملحوظ في التوزيع العادل لتمويل الرعاية الصحية.
    Excelentísimo Señor Valery Filonov, Viceministro de atención de la salud de Belarús UN معالي السيد فاليري فيلونوف، نائب وزير الرعاية الصحية في بيلاروس
    Excelentísimo Señor Haik Darbinian, Viceministro de atención de la salud de Armenia UN معالي السيد هايك داربينيان، نائب وزير الرعاية الصحية في أرمينيا
    Además, el tipo y la calidad de los servicios de atención de la salud de las instituciones penales de los distintos países europeos no son comparables. UN وفضلا عن ذلك، فإن نوع ونوعية مرافق الرعاية الصحية في المؤسسات العقابية في مختلف البلدان اﻷوروبية غير متساويين.
    El servicio sanitario de Kosovo y Metohija funciona como parte de un sistema único de atención de la salud de la República de Serbia. UN وتعمل اﻹدارة الصحية في كوسوفو وميتوهيا كجزء منفرد من نظام الرعاية الصحية في جمهورية صربيا.
    Además, se debería prestar apoyo, conocimientos y capacitación a enfermeros, médicos rurales y prestadores de atención de la salud de las aldeas vecinas al Polígono. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الدعم النفسي والمعارف والتدريب إلى الممرضين وأطباء الريف ومقدمي الرعاية الصحية في القرى المجاورة لموقع التجارب.
    A más largo plazo, el objetivo es brindar acceso a la atención de la salud de calidad a todos los grupos vulnerables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    El deber del Estado de preservar los bienes públicos y garantizar la atención de la salud de todos en condiciones equitativas y asequibles no significa necesariamente que el Estado deba ser el único proveedor reconocido de dichos servicios. UN وواجب الدولة أن تحافظ على المنافع العامة وأن تكفل حصول كل فرد على الرعاية الصحية على نحو متكافئ وميسور التكلفة لا يعني بالضرورة أن تكون هي الجهة الوحيدة المعترف بها لتقديم تلك الخدمات.
    El UNICEF y la OMS prestaron apoyo para la capacitación de trabajadores sanitarios en todos los aspectos de la atención primaria de la salud, con especial hincapié en la atención de la salud de la madre y el niño. UN وقدمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية الدعم لتدريب مرشدين صحيين في جميع جوانب رعاية الصحة اﻷولية، مع التركيز على رعاية صحة اﻷم والطفل.
    La atención de la salud de la mujer y el niño se ha organizado de manera compatible con los horarios de trabajo. UN وتنظم الرعاية الصحية المقدمة للنساء واﻷطفال بشكل يتناسب مع مواعيد العمل.
    En forma similar a lo que ocurre con el aumento de la inversión pública en educación, es necesario movilizar más recursos públicos para que todas las personas tengan acceso a servicios de atención de la salud de calidad. UN وكما هو الحال بالنسبة لزيادة الاستثمار العام في التعليم، لا بد من تعبئة المزيد من الموارد العامة من أجل توسيع نطاق فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية ذات الجودة.
    En 1990 la atención de la salud de la mujer corría a cargo de 1.245 empleados médicos de tres niveles: 363 en el nivel primario (el 29,1%), 479 en el nivel secundario (el 38,5%) y 403 en el nivel terciario (el 32,4%). UN وبلغ عددهم في مجال الرعاية الصحية الأولية 363 موظفا أو بنسبة 1ر29 في المائة، وفي مجال الرعاية الصحية الثانوية 479 موظفا أو بنسبة 5ر38 في المائة، أما في مجال الرعاية الصحية من المستوى الثالث فكانت 403 موظفا أو بنسبة 4ر32 في المائة.
    En ese contexto, se propone el suministro de viviendas y de servicios e instalaciones básicos para la educación y la atención de la salud de los niños que han sobrevivido a la violencia en la familia. UN وفي هذا السياق، يقترح جدول اﻷعمال توفير المأوى والخدمات والمرافق اﻷساسية لتعليم اﻷطفال الذين نجوا من العنف العائلي وتوفير الرعاية الصحية لهم.
    El Ministerio de Salud Pública de Kuwait es la autoridad encargada de ocuparse del ambiente de salud del país y de la atención de la salud de sus ciudadanos. UN وتتولى وزارة الصحة في دولة الكويت، بصفتها الجهة المسؤولة، تهيئة البيئة الصحية في الدولة ورعاية صحة المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus