"atraer inversión extranjera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • جذب الاستثمار الأجنبي
        
    • ﻻجتذاب اﻻستثمار اﻷجنبي
        
    • جلب الاستثمار الأجنبي
        
    • جذب الاستثمارات الأجنبية
        
    • اجتذاب الاستثمارات الأجنبية
        
    • واجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • جذب استثمارات أجنية
        
    • دعوة اﻻستثمار اﻷجنبي
        
    • وجذب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجذب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجذب الاستثمارات الأجنبية
        
    Su escasa capacidad para atraer inversión extranjera directa también se ve limitada. UN وبالمثل، فإن قدرته على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تصبح محدودة.
    Además, el problema de atraer inversión extranjera directa continúa siendo muy importante. UN وتظل لمشكلة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر أيضا أهمية كبرى.
    Además, su utilidad práctica se reduce en la economía globalizada, en la que la prioridad de la mayoría de los Estados es atraer inversión extranjera. UN وفضلاً عن ذلك فإن فائدته العملية تتضاءل في الاقتصاد المعولم حيث تتمثل أولوية معظم الدول في اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. UN وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها.
    También se observó que la cláusula de la nación más favorecida era especialmente pertinente para los países en desarrollo, que se esforzaban por atraer inversión extranjera. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Los gobiernos reconocen en todo el mundo que las normas y políticas generales que afectan a las inversiones en sus países respectivos han cobrado cada vez más importancia cuando se trata de atraer inversión extranjera directa (IED). UN تعترف الحكومات في جميع أنحاء العالم بأن المعايير والسياسات العامة التي تؤثر على الاستثمار في بلدانها المختلفة قد تزايدت أهميتها في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En concreto, se puso de relieve que la normativa de los derechos de propiedad intelectual era un elemento crucial para atraer inversión extranjera con componentes de alta tecnología. UN وسُلِّط الضوء، خصوصاً، على الأنظمة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية باعتبارها عنصراً حاسماً في جذب الاستثمارات الأجنبية التي تشكل التكنولوجيا العالية جزءاً من مكوناتها.
    34. En la situación actual de globalización, atraer inversión extranjera directa es un reto importante para los países de África. UN 34- وقال إن اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر يشكّل تحديا رئيسيا للبلدان الأفريقية في مناخ العولمة السائد حاليا.
    También es escasa su capacidad para atraer inversión extranjera directa. UN علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا.
    Solamente unos pocos países han conseguido atraer inversión extranjera directa en el sector manufacturero. UN وقد استطاع عدد قليل من البلدان اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الصناعة التحويلية.
    A ese respecto, las políticas para promover el crecimiento del sector privado han sido un factor fundamental para atraer inversión extranjera directa a las economías en transición. UN وفي هذا الصدد، فإن السياسات الرامية إلى تعزيز نمو القطاع الخاص كانت عاملا رئيسيا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Los países en desarrollo continúan aplicando políticas para atraer inversión extranjera directa. UN 21 - وتستمر البلدان النامية في تنفيذ سياسات تهدف إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los países tratan de atraer inversión extranjera directa (IED) por los beneficios que de ella se derivan y las repercusiones positivas que puede tener en la economía receptora. UN تسعى البلدان إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بالنظر إلى مجموعة الفوائد التي تُجنى من هذا الاستثمار وإلى ما يمكن أن يترتب عليه من آثار إيجابية في الاقتصاد المضيف.
    Ello contribuyó a atraer inversión extranjera directa, con lo que aumentó la capacidad productiva de la economía. UN وساعد ذلك على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، مما عزز القدرة الإنتاجية للاقتصاد.
    En este contexto, un marco económico, jurídico e institucional estable es fundamental para atraer inversión extranjera y promover el desarrollo sostenible mediante la inversión. UN وفي هذا السياق، فإن وجود إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر أمر حاسم من أجل جذب الاستثمار الأجنبي وتعزيز التنمية المستدامة عن طريق الاستثمار.
    Esto abarca las políticas para atraer inversión extranjera directa y las políticas de tecnología e innovación complementarias, en particular las políticas de desarrollo empresarial, a fin de aumentar los beneficios de la IED. UN ويشمل ذلك السياسات الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وسياسات التكنولوجيا والابتكار التكميلية، بما في ذلك سياسات تنمية المشاريع، لتعزيز فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esas reuniones permiten que los conocimientos especializados de los dirigentes empresariales apoyen los esfuerzos de los países en desarrollo por atraer inversión extranjera directa y beneficiarse de ella. UN وتقدم هذه الاجتماعات خبرة كبار المسؤولين التنفيذيين في الشركات لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Se observó además que la utilidad práctica de la cláusula estaba disminuyendo en la economía globalizada, en la que la prioridad de la mayoría de los Estados era atraer inversión extranjera. UN ولوحظ كذلك أن فائدة الشرطة العملية في تناقص في إطار الاقتصاد المعولم الذي تتجه فيه أولويات معظم الدول إلى جذب الاستثمارات الأجنبية.
    En la actualidad está en marcha, en colaboración con la Swiss Organisation for Facilitating Investment, un proyecto sobre creación de capacidad en los países menos adelantados cuyo objetivo es atraer inversión extranjera directa mediante fondos de capital de riesgo. UN ويجري العمل في الوقت الراهن، بالاشتراك مع المنظمة السويسرية لتسهيل الاستثمار، في تأسيس مشروع لبناء قدرات في أقل البلدان نمواً على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة من خلال صناديق رؤوس الأموال الاستثمارية.
    Era útil la función de la UNCTAD de ayudar a los países en desarrollo a aumentar sus exportaciones y atraer inversión extranjera directa. UN وللأونكتاد دور عليه أن يؤديه في مساعدة البلدان النامية على زيادة صادراتها واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Durante el período de transición no se ha prestado apoyo a la infraestructura vial, de generación de electricidad y del servicio telefónico, lo que ha impedido que se lleven a cabo actividades de generación de ingresos y ha afectado la capacidad de atraer inversión extranjera directa. UN ففي الفترة الانتقالية، لم يكن هناك دعم للبنية الأساسية في مجالات الكهرباء والطرق وخدمات الهاتف، الأمر الذي أعاق الأنشطة المولدة للدخل، وعرقل القدرة علي جذب استثمارات أجنية مباشرة.
    El transporte y la facilitación del comercio eran elementos básicos para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial y atraer inversión extranjera directa. UN وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Pero es mucho lo que pueden hacer los gobiernos para crear condiciones adecuadas que les permitan atraer inversión extranjera y beneficiarse de ella. UN غير أنه يوجد الكثير مما يمكن للحكومات القيام به لإيجاد الأوضاع المناسبة لجذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه.
    iii. La creación de un entorno propicio para atraer inversión extranjera directa a Darfur; UN ' 3` تهيئة البيئة المواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى دارفور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus