"atraer la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتذاب الاستثمار
        
    • جذب الاستثمار
        
    • استرعاء
        
    • واجتذاب
        
    • استقطاب
        
    • لاجتذاب الاستثمار
        
    • تجذب
        
    • وجذب
        
    • لجذب
        
    • في اجتذاب اﻻستثمار
        
    • جلب الاستثمار
        
    • تجتذب الاستثمار
        
    • باجتذاب الاستثمار
        
    • من جذب
        
    Determinados sectores y actividades tal vez requieran incentivos especiales para ser competitivos a la hora de atraer la inversión extranjera directa (IED). UN وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se consideró que ello era un factor determinante básico para atraer la inversión extranjera directa. UN واعتﱡبر ذلك عاملا محددا أساسيا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Con el establecimiento del nuevo Gobierno de Sudáfrica, el país espera con entusiasmo atraer la inversión extranjera. UN وبعد قيام حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك توق شديد في البلد إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Ahora se orientaba un mayor número de incentivos a atraer la IED que podía crear empleos, fomentar la transferencia de tecnología y promover las exportaciones. UN فيوجد اﻵن المزيد من الحوافز الرامية إلى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، الذي يمكن أن يوفر العمالة ويشجع نقل التكنولوجيا ويعزز الصادرات.
    Esta medida ha logrado atraer la atención sobre la cuestión y de resultas de ello más mujeres han denunciado a la JämO que habían sido tratadas injustamente debido al embarazo. UN وقد أفلح هذا التدبير في استرعاء الانتباه إلى القضية وأسفر عن زيادة في عدد النساء اللائي يبلغن أمين المظالم بأنهن يعاملن معاملة ظالمة لأسباب تتعلق بالحمل.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    Sin embargo, la Comisión no logró atraer la participación de los representantes de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN بيد أن اللجنة لم تنجح في استقطاب مشاركة من ممثلين عن كل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    En particular se discutieron, como formas de atraer la inversión extranjera directa, los costos y beneficios de una política específica o selectiva frente a una política general. UN ونوقشت على وجه الخصوص تكاليف وفوائد اتباع نهج مركز مقابل نهج مستهدف في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Con el establecimiento del nuevo Gobierno de Sudáfrica, el país esperaba con entusiasmo atraer la inversión extranjera. UN وبعد إنشاء حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك حرص شديد في البلد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Especialmente difícil es la cuestión de atraer la inversión extranjera directa. UN وتعتبر مشاكل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حادة بصفة خاصة.
    Aunque la mayoría de las actividades de promoción de las inversiones tienen por fin atraer la IED, la promoción de la salida de inversiones ha adquirido más relieve en los últimos años. UN وبينما تتركز معظم جهود ترويج الاستثمار على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فقد أصبح ترويج الاستثمار المتجه إلى الخارج يشغل في السنوات اﻷخيرة مكاناً أبرز من ذي قبل.
    Además, necesitan aplicar políticas que fomenten la capacidad empresarial interna y contribuyan a atraer la inversión directa y las tecnologías del extranjero. UN وعليها فضلا عن ذلك أن تنفذ سياسات تشجع روح المبادرة المحلية وتساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتكنولوجيات.
    El representante de Nepal pidió a la UNCTAD que prestara mayor atención a los esfuerzos realizados por los países menos adelantados (PMA) para atraer la IED y señaló que esos países requerían asistencia a ese respecto. UN وطلب ممثل نيبال من الأونكتاد أن يولي مزيدا من الاهتمام إلى الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وشدد على احتياجاتها للمساعدة في هذا المجال.
    Muchos países africanos han emprendido penosas reformas encaminadas a atraer la inversión extrajera directa. UN وتقوم بلدان أفريقية عديدة بإصلاحات مؤلمة تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Condiciones para atraer la inversión extranjera directa a los países en desarrollo UN اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية
    Evalúense las condiciones locales para atraer la IED. UN يُرجى تقييم قدرة البيئة المحلية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esta medida ha conseguido atraer la inversión privada a las carreteras, los ferrocarriles y el suministro de agua. UN وقد كان هذا فعالا في جذب الاستثمار الخاص في خدمات الطرق والسكك الحديدية والمياه.
    Por conducto de la Cuenta del Desafío del Milenio, Cabo Verde ha recibido un apoyo valioso para construir o mejorar su infraestructura a fin de atraer la inversión extranjera. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    El plan tiene por objeto atraer la atención de los empleadores acerca de la necesidad de que la igualdad de oportunidades sea un principio natural plenamente integrado en sus prácticas de gestión. UN وتهدف هذه الخطة إلى استرعاء انتباه أرباب العمل إلى ضرورة جعل تكافؤ الفرص مبدأ طبيعياً مندمجاً بالكامل في ممارساتهم اﻹدارية.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    :: Aplicar políticas a escala nacional e internacional para atraer la inversión, tanto nacional como extranjera, que permitan mejorar los conocimientos, transferir tecnologías e incrementar la productividad UN :: العمل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ سياسات ترمي إلى استقطاب الاستثمارات الرامية إلى تعزيز التكنولوجيا الداخلية منها والخارجية، ونقل التكنولوجيا، وزيادة الإنتاجية
    Se ha otorgado mayor preponderancia al sector privado y se adoptan medidas para atraer la inversión extranjera. UN وأوكل للقطاع الخاص دور أكبر وتوفر تقديم التسهيلات لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Lamentablemente, las circunstancias en los países menos adelantados no siempre son propicias para atraer la inversión privada, a pesar de los mejores esfuerzos. UN ولسوء الحظ، فإن الظروف في أقل البلدان نموا لا تجذب دائما الاستثمار الأجنبي دائما، على الرغم من بذلها لأقصى جهودها.
    Este ejercicio debiera comprender la mejora del funcionamiento del Tratado a fin de servir mejor los intereses de los Estados Partes y atraer la adhesión universal. UN وينبغي لهذه العملية أن تعنى بتحسين عمل المعاهدة لخدمة مصالح الدول اﻷطراف على نحو أفضل وجذب التقيد العالمي بها.
    Sin embargo, a medida que muchos países introducían medidas de liberalización, disminuirían las diferencias legislativas como medio de atraer la inversión extranjera directa. UN ولكن بما أن معظم البلدان قد مارس عمليات التحرير، فإن الفروق التشريعية ستتضاءل كوسيلة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Establecer estímulos más eficaces tanto para los inversionistas internos como para los extranjeros será decisivo para atraer la IED. UN وسيكون تحسين الحوافز للمستثمرين المحليين واﻷجانب حاسماً في جلب الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشكل خاص.
    En la mayor parte de los países que todavía no logran atraer la inversión extranjera directa la falta de fondos impide que se ejecuten no sólo los programas centrados en el medio ambiente, sino también los programas económicos. UN وبالنسبة لغالبية البلدان التي لا تجتذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي بما فيه الكفاية حتى اﻵن، لا يتعذر فيها تنفيذ البرامج البيئية فحسب بسبب نقص التمويل، بل يتعذر فيها أيضا تنفيذ البرامج الاقتصادية.
    Además, se pusieron en marcha en Albania algunos elementos del marco normativo de la UNCTAD para atraer la inversión extranjera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت في ألبانيا عناصر من إطار السياسة العامة لﻷونكتاد المتعلق باجتذاب الاستثمار الخارجي.
    Era importante velar por que el aspecto del desarrollo se tratara adecuadamente en el derecho internacional sobre inversión, y que los acuerdos internacionales de inversión permitieran a los países atraer la IED y beneficiarse de ella. UN وقالت إن من المهم ضمان معالجة البعد الإنمائي معالجة كافية في قانون الاستثمار الدولي، وإن من المهم أن تمكن اتفاقات الاستثمار الدولية البلدان من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus