"atraso en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأخر في
        
    • العمل المتراكم حالياً
        
    • تأخر النظر
        
    • اﻷعمال غير المنجزة
        
    • متأخرات على
        
    • متأخرة تتعلق
        
    atraso en el pago de las contribuciones: posibles soluciones UN التأخر في دفع الاشتراكات: خيارات التعامل معه
    Opciones para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones UN التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات التعامل
    Opciones para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones. UN التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات التعامل.
    B. Posibles medidas para hacer frente al atraso en el pago de UN باء- الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات 57-60 20
    El Comité sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debe recibir recursos suficientes para desempeñar sus tareas, en particular respecto del atraso en el estudio de los informes presentados por los Estados Partes. UN كما ينبغي أن تحصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على الموارد الكافية من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها، وعلى اﻷخص في ضوء التقارير المتراكمة المقدمة من الدول اﻷطراف والتي تأخر النظر فيها.
    Opciones para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones. UN التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات في معالجة المشكلة.
    B. Posibles medidas para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones UN الخيارات الممكنة لمعالجة مشكلة التأخر في تسديد الاشتراكات
    La falta de pago o el atraso en el pago de las cuotas afecta la ejecución del presupuesto ordinario aprobado por la Conferencia General. UN فعدم سداد الاشتراكات المقررة أو التأخر في سدادها يؤثر في تنفيذ الميزانية العادية التي اعتمدها المؤتمر العام.
    Durante el bienio, el ACNUDH logró reducir el atraso en el procesamiento de la correspondencia relacionada con denuncias individuales. UN خلال فترة السنتين، تمكنت المفوضية من تقليل التأخر في معالجة الرسائل المتصلة بكل شكوى.
    Se discutieron las cuestiones relacionadas con la creación del Centro, en particular las dificultades financieras derivadas del atraso en el pago de las cuotas por los Estados miembros de la CEEAC. UN وتناولت المناقشات المسائل المنبثقة عن إنشاء المركز، وعلى الأخص الصعوبات المالية الناشئة عن التأخر في تسديد الاشتراكات من قبل الدول أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Las graves dificultades existentes, como por ejemplo el atraso en el examen de los informes, no deben socavar la credibilidad del sistema de supervisión de la observancia de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن مصداقية نظام اﻷمم المتحدة لرصد حقــوق اﻹنســان ينبغــي ألا تقوضه الصعوبات الجدية القائمة حاليا، ومنها على سبيل المثال التأخر في النظر في التقارير.
    197. En cuanto a salud, el menor ingreso derivado del atraso en el pago de los salarios se ha traducido en una reaparición de la medicina tradicional. UN ١٩٧- وفيما يتعلق بالصحة، أدى هبوط الدخل الناتج عن التأخر في دفع الرواتب إلى إعادة ظهور الطب التقليدي.
    A. Posibles maneras de hacer frente al atraso en el pago de contribuciones 51 - 55 14 UN ألف - الخيارات الممكنة للتعامل مع التأخر في دفع الاشتراكات 51 - 55 18
    A. Posibles maneras de hacer frente al atraso en el pago de contribuciones UN ألف - الخيارات الممكنة للتعامل مع التأخر في دفع الاشتراكات
    A. Posibles maneras de hacer frente al atraso en el pago de contribuciones 55 - 57 15 UN ألف- الخيارات الممكنة للرد على التأخر في دفع الاشتراكات 55-57 16
    Unos consideraron que estas medidas compensarían a la Organización por la pérdida de poder adquisitivo o de ingresos debido al atraso en el pago de las cuotas y que alentaría a pagar antes. UN وكان من رأي البعض أن مثل هذه التدابير ستعوض المنظمة عن فقدان القوة الشرائية أو الدخل من جراء التأخر في سداد الأنصبة المقررة، ويحتمل أن يشجع على السداد في وقت مبكر.
    B. Posibles medidas para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones UN باء - الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات
    atraso en el pago de las contribuciones: Soluciones [posibles] UN التأخر في تسديد الاشتراكات: [خيارات لمعالجته]
    Se prestó particular atención a las exposiciones por escrito presentadas por las organizaciones no gubernamentales al Comité, a la utilidad de las deliberaciones de los grupos de trabajo anteriores al período de sesiones, así como al impacto del atraso en el proceso de presentación de informes. UN وأولي اهتمام خاص للتقارير المكتوبة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية للجنة، ولقيمة إجراءات الفريق العامل لما قبل الدورة، باﻹضافة إلى تأثير تراكم اﻷعمال غير المنجزة على عملية إعداد التقارير.
    c) Expresó profunda preocupación por el actual atraso en el pago de las cuotas, e instó a los Estados Miembros que estuviesen atrasados en el pago de sus cuotas a que las hiciesen efectivas íntegramente y sin demora. UN )ج( أعربت عن عميق قلقها إزاء المستوى الراهن للاشتراكات المتأخرة، وتحث الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات على تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل.
    d) Tomar nota de que, tras completarse el undécimo suplemento habrá aún un atraso en el Repertorio (Consejo de Seguridad) para el período de 1993 hasta la fecha. UN )د( أن تحيط علما بأنه عند الانتهاء من العمل في الملحق الحادي عشر، ستظل هناك أعمال متأخرة تتعلق بالمرجع، للفترة ١٩٩٣ حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus