Siempre lo recordaré como lo más memorable de mi paso por este augusto órgano. | UN | وسأتذكر ذلك دائماً باعتباره الانجاز الرئيسي في وظيفتي في هذه الهيئة الموقرة. |
Quiero dar una cálida bienvenida a quienes son ahora Miembros de este augusto órgano y los felicito por tratar de integrarse a esta hermandad de naciones. | UN | أود أن أرحب ترحيبا حارا بالدول التي انضمت الى هذه الهيئة الموقرة وأهنئها على التماسها العضوية في إطار أخوية اﻷمم هذه. |
Agradezco sinceramente la forma amistosa en que se me ha recibido en este augusto órgano por los oradores que me han precedido. | UN | وإنني أقــدر عظيم التقدير الترحيب الودي بي من جانب المتكلمين السابقين في هذه الهيئة الموقرة. |
Las solicitudes hechas por nosotros y otros 12 Estados merecen su atención inmediata y no merecen ser desestimadas ni subestimadas por este augusto órgano. | UN | والطلبات المقدمة منا ومن ٢١ بلداً آخر تستحق اﻵن انتباهكم العاجل، ولا ينبغي لهذه الهيئة المهيبة إغفالها أو إهمالها. |
Y lamento decir que en este augusto órgano la esencia se echa de menos. | UN | ويؤسفني أن أقول إن هذه الهيئة الجليلة تفتقر إلى ما هو جوهري. |
Ha sido para mí un honor y una experiencia enriquecedora presidir este augusto órgano, dado que el desarme es una cuestión a la que mi Gobierno concede gran importancia. | UN | لقد كانت رئاستي لهذه الهيئة الموقرة شرفاً لي وإثراء لخبرتي نظرا إلى أن نزع السلاح مسألة توليها حكومتي أهمية كبيرة. |
Sin embargo, dar a conocer a los demás su postura es un elemento indispensable de la búsqueda del consenso que caracteriza a este augusto órgano. | UN | غير أن إتاحة الفرصة لكي يعرف كل واحد منا موقف الآخر عنصر لا غنى عنه للتوصل إلى توافق في الآراء في هذه الهيئة الموقرة. |
Quisiera felicitar al Presidente por haber sido elegido para presidir este augusto órgano y expresarle mi confianza en que su liderazgo se verá coronado por el éxito. | UN | وأود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لترؤس هذه الهيئة الموقرة وأن أعبّر لكم عن ثقتي بقيادتكم الناجحة. |
Continuamos manifestando que el mundo se beneficiaría de Taiwán como Miembro de esta este augusto órgano. | UN | ولا نزال نؤكد بأن العالم سيستفيد من انضمام تايوان إلى عضوية هذه الهيئة الموقرة. |
He venido a dirigirme a este augusto órgano hoy sin la pretensión de que Eslovaquia tenga la llave de un programa de trabajo que sea de general adaptación. | UN | ولقد حضرت لمخاطبة هذه الهيئة الموقرة اليوم ولا أدعي أن سلوفاكيا تمتلك مفتاح التوصل إلى برنامج عمل يقبله الجميع. |
Sri Lanka asume por cuarta vez la Presidencia de la Conferencia de Desarme en un momento en que este augusto órgano afronta tanto desafíos como oportunidades importantes. | UN | وتتولى سري لانكا رئاسة مؤتمر نزع السلاح للمرة الرابعة في وقت تواجه فيه هذه الهيئة الموقرة تحدّيات كبيرة وفرصاً مهمة. |
Su país y su delegación siempre han defendido firmemente los objetivos de este augusto órgano. | UN | فقد برهن بلدكم ووفدكم دائماً على التزام قوي بأهداف هذه الهيئة الموقرة. |
Ésta es una propuesta importante que podría tener consecuencias profundas para la misma naturaleza de este augusto órgano. | UN | فهذا اقتراح هام قد تترتب عليه آثار عميقة على طبيعة هذه الهيئة الموقرة ذاتها. |
Confío en que este augusto órgano pueda aportar una contribución importante a este respecto. | UN | وإنني على ثقة بأن هذه الهيئة الموقرة يمكن أن تقدم مساهمة هامة في هذا الصدد. |
También damos mucha importancia al reglamento de este augusto órgano. | UN | ونولي أهمية كبيرة أيضاً للنظام الداخلي لهذه الهيئة الموقرة. |
Entonces, en conclusión, desearía insistir en que hay que evitar cualquier trabajo que socave la credibilidad de este augusto órgano. | UN | وفي الختام، أود التشديد على أنه ينبغي أن نجتنب أي عمل يقوض مصداقية هذه الهيئة الموقرة. |
Es para mí un honor continuar los esfuerzos realizados por los distinguidos Embajadores que me precedieron, al asumir la Presidencia de este augusto órgano de desarme. | UN | وإنه لشرف لي أن أواصل الجهود التي بذلها السفراء الموقرون الذين سبقوني وأن أخلَفهم في رئاسة هذه الهيئة المهيبة المعنية بنزع السلاح. |
Para concluir, permítanme una vez más expresar nuestro agradecimiento por todos sus esfuerzos y nuestra confianza en Viet Nam como Presidente de este augusto órgano. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي من جديد أن أعرب عن تقديرنا لجميع جهودكم وثقتنا بفييت نام كرئيسة لهذه الهيئة المهيبة. |
Como usted recordará, Indonesia figuró entre quienes apoyaron desde el comienzo la admisión a este augusto órgano de los 23 países incluidos en la lista del Embajador O ' Sullivan. | UN | وكما قد تذكرون، كانت إندونيسيا بين من أيدوا منذ البداية قبول البلدان اﻟ ٣٢ المدرجة في قائمة السفير السيد أوسَلِفَن في هذه الهيئة المهيبة. |
Puedo asegurarle, lo mismo que a los próximos presidentes de la Conferencia, nuestro pleno apoyo a sus esfuerzos por dirigir y guiar este augusto órgano. | UN | بوسعي أن أؤكد لكم، ولرؤساء المؤتمر القادمين، دعمنا التام لكم في جهودكم في توجيه هذه الهيئة الجليلة وقيادتها. |
Lamentablemente, no se puede decir que este augusto órgano sea universal cuando los 23 millones de personas de la República de China en Taiwán no están representados legítimamente. | UN | فمع الأسف، لا يمكن أن يقال أن هذه الهيئة السامية هيئة عالمية بدون التمثيل المحق لسكان جمهورية الصين في تايوان، البالغ عددهم 23 مليونا. |
Hace tres años declaré ante este augusto órgano: | UN | ولقد قلت قبل سنوات ثلاث مضت أمام هذا المحفل المهيب ما يلي: |
Numerosas circunstancias han contribuido también a que este augusto órgano emprenda un número de actividades sin precedentes. | UN | وقد أسهمت ملابسات عديدة أيضا في اضطلاع ذلك المحفل الموقر بعدد لم يسبق له مثيل من اﻷنشطة. |
Quiero felicitar al Señor Presidente y a su país por su nombramiento a la Presidencia de este augusto órgano. | UN | أود أن أهنئ الرئيس وبلده على توليه رئاسة هذه الهيئة المبجلة دوما. |
Permítaseme una vez más felicitarlo y darle las gracias por su paciencia, dedicación y conmiseración y por los sacrificios que ha hecho para cumplir con esta importante responsabilidad y dirigir este augusto órgano de las Naciones Unidas. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أهنئكم وأشكركم على سعة صدركم وتفانيكم وتعاطفكم، وعلى ما قدمتم من تضحيات باضطلاعكم بهذه المسؤولية الهامة وقيادتكم لهذا الجهاز الموقر للأمم المتحدة. |