En 2004 también aumentó el número de visitantes que se alojaron en la isla, que representaron el 45% del total de visitantes. | UN | وفي سنة 2004، زاد أيضا عدد من يمكثون من الزوار، حيث مثلوا 45 في المائة من مجموع الزوار القادمين. |
También aumentó el número de beneficiarios de asistencia que pasaron a ser productivos, de 3.326 en 2010 a 6.000 en 2014, con un incremento del 80,4%. | UN | كما زاد عدد الأفراد من متلقي المساعدات الذين انتقلوا إلى فئة منتجين من 326 3 إلى 000 6 بنسبة 80.4 في المائة. |
En consecuencia, aumentó el volumen de informes preparados para esos comités durante el bienio. | UN | ونتيجة لذلك ازداد حجم التقارير المعدة للجنتين المذكورتين أعلاه خلال فترة السنتين. |
En 1998, el CICR aumentó el número de sus programas, destinando a unos 15 delegados especializados en ese tipo de instrucción en Ginebra y sobre el terreno. | UN | وفي عام ١٩٩٨، زادت اللجنة من عدد برامجها، وقامت بنشر نحو ١٥ مندوبا متخصصا في هذا النوع من التعليم في جنيف وفي الميدان. |
En consecuencia, aumentó el precio del contrato que era pagadero en liras turcas. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع سعر العقد الذي كان واجب التسديد بالليرة التركية. |
En 1999 se aumentó el número de reuniones celebradas en Nairobi en un 108% en comparación con 1998. | UN | وزاد مستوى نشاط الاجتماعات في نيروبي بـ 108 في المائة عام 1999 مقارنة بعام 1998. |
Ese mismo año aumentó el crecimiento económico en un 3,2%, en comparación con la tasa de crecimiento revisada del 1,6% registrada en 2005. | UN | وازداد النمو الاقتصادي بنسبة 3.2 في المائة خلال نفس السنة، مقابل معدل النمو المنقح البالغ 1.6 في المائة سنة 2005. |
El Tribunal incorporó a los nuevos magistrados en las salas existentes y aumentó el número de salas de tres a cuatro. | UN | وقد أضافت المحكمة القضاة الجدد إلى الدوائر الحالية وزادت عدد الدوائر من ثلاث إلى أربع. |
Sin embargo, esas consolidaciones se llevaron a cabo independientemente de sus efectos sobre los recursos del Fondo de Nivelación de Impuestos y, como consecuencia de ello, aumentó el saldo remanente del Fondo. | UN | بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك. |
En el contexto de una recesión económica, aumentó el interés de los gobiernos en las consecuencias de la inmigración y la emigración, particularmente en los países desarrollados. | UN | وفي سياق الكساد الاقتصادي زاد قلق الحكومات إزاء اﻵثار المترتبة على كل من الهجرة الوافدة والهجرة الخارجة، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو. |
aumentó el número de profesionales de la salud que prestan servicios a la población. | UN | وقد زاد عدد العاملين في جهاز الرعاية الصحية. |
Puesto que los litigios de carácter mercantil suelen ser muy complejos, en 2002 aumentó el tiempo medio de duración de los procesos civiles. | UN | وبالنظر إلى التعقد الذي تتسم به الدعاوى التجارية عادةً، فقد ازداد في عام 2002 متوسط طول فترة إجراءات الدعاوى المدنية. |
Además, aumentó el número de casos de adquisiciones tramitadas por el personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، ازداد عدد حالات الشراء التي عالجها الموظفون. |
En cambio aumentó el número de ataques producidos en África Occidental, en el estrecho de Malaca y en el Mar Mediterráneo. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد عدد الهجمات التي وقعت في غرب أفريقيا، وفي مضيق ملقا وفي البحر الأبيض المتوسط. |
El hecho de que hubiera que importar papel y equipo especiales aumentó el costo de los censos. | UN | وقد زادت تكاليف التعداد من جراء الاضطرار إلى استيراد ورق خاص ومعدات خاصة من الخارج. |
Pocos días más tarde aumentó el número a 3.000. | UN | وبعد ذلك بأيام زادت العدد الى ٠٠٠ ٣ جزيرة. |
Durante los primeros meses de 1995 aumentó el número de personas que llegaban, debido al cierre de los campamentos de personas internamente desplazadas en la Prefectura de Gikongoro en Rwanda. | UN | وخلال اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، ارتفع عدد القادمين إثر إقفال أبواب مخيمات المشردين داخليا في مقاطعة جيكونغورو في رواندا. |
A pesar de una tendencia a la capacitación por períodos breves, también aumentó el número de días de capacitación por participante. | UN | وعلى الرغم من الاتجاه نحو التدريب لفترات أقصر، ارتفع أيضا عدد المشتركين. |
aumentó el PIB total, cifrado en 2.552 millones de florines en 1991, y el índice medio de crecimiento fue del 5,9%. | UN | وزاد الناتج المحلي اﻹجمالي الكلي على ٢٥٥ ٢ مليون غيلدر في عام ١٩٩١ مما يشكل معدل نمو متوسط قدره ٩,٥ في المائة. |
En Nukifetau hubo una tendencia interesante en los años 2001 y 2002, en que disminuyó el número de varones y aumentó el de mujeres. | UN | وفي جزيرة نوكوفيتاو، كانت توجد ظاهرة مثيرة للاهتمام في عام 2001 وعام 2000، حيث انخفض عدد الذكور وازداد عدد الإناث. |
Se estableció un Departamento de refugiados para atender el gran número de refugiados, y el Ministerio de Trabajo aumentó el número de permisos de trabajo concedidos. | UN | واستُحدثت دائرة للاجئين لتوثيق العدد الكبير من اللاجئين، وزادت وزارة العمل من تراخيص العمل الممنوحة. |
Los combates en el Líbano se intensificaron y aumentó el número de bajas militares, especialmente del lado israelí. | UN | واشتد القتال في لبنان كثافة وارتفع عدد الضحايا العسكريين، لا سيما في صفوف الجانب اﻹسرائيلي. |
El mayor número fue resultado de la inclusión de las visitas de los planificadores, el Director del proyecto y funcionarios de la Sección de Capacitación y Desarrollo junto con las visitas de los tutores principales; además, aumentó el número de cárceles supervisadas | UN | نجم ارتفاع الناتج عن إدراج زيارات المخططين ومدير المشروع، وموظفي قسم التدريب وتنمية القدرات ومع زيارات كبير الموجهين إضافة إلى أنه كانت هناك زيادة في عدد السجون قيد التوجيه |
Entre la primavera de 1992 y la de 2002 aumentó el porcentaje de trabajadores de tiempo parcial. | UN | وفيما بين ربيع 1992 وربيع 2002، حدثت زيادة في نسبة العاملين غير المتفرغين. |
aumentó el número de violaciones cometidas en la zona desmilitarizada. | UN | ٤ - وحدثت زيادة في عدد الانتهاكات في المنطقة المجردة من السلاح. |
aumentó el desempleo a nivel mundial, y muchos millones de personas más están subempleadas o con empleos vulnerables. | UN | وازدادت معدلات البطالة العالمية، ويعاني ملايين آخرون إما في مجالات العمالة الناقصة أو العمالة الهشة. |
El tiempo invertido en reconfigurar las máquinas se redujo de 36 a 24 horas, lo cual aumentó el tiempo productivo. | UN | وانخفض الوقت المستغرق في تغيير وجهة استخدام الآلات من 36 ساعة إلى 24، مما أدى إلى زيادة وقت الإنتاج. |
Según la Asociación de Seguros Médicos de las Bermudas, el costo de la atención sanitaria aumentó el 100% durante el pasado decenio debido al mayor uso de tecnología, al envejecimiento de la población y al aumento de las exigencias de los pacientes. | UN | وتفيد رابطة التأمين الصحي في برمودا بأن تكاليف الرعاية الصحية قد ارتفعت بنسبة مائة في المائة خلال العقد المنصرم بسبب التوسع في استخدام التكنولوجيا وشيخوخة السكان وازدياد مطالب المرضى. |
En conjunto, aumentó el número tanto de consultores como de contratistas. | UN | وبوجه الإجمال، طرأت زيادة على عدد الاستشاريين والمتعاقدين، على حد سواء. |