"aumentar el intercambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة تبادل
        
    • تعزيز تبادل
        
    • وزيادة تبادل
        
    - aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. UN زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية
    Sería conveniente aumentar el intercambio de publicaciones y documentación entre la Comisión y dichas organizaciones. UN وسيكون من الملائم زيادة تبادل المنشورات والوثائق بين اللجنة وكل واحدة من هذه المنظمات.
    :: El personal pueda acceder a todos los documentos de planificación y presentación de informes a fin de aumentar el intercambio y el aprendizaje institucional. UN :: تمكُّـن الموظفين من الوصول إلى جميع وثائق التخطيط والإبلاغ من أجل زيادة تبادل الخبرات والتعلم المؤسسي.
    Asimismo, se examinaron las formas de aumentar el intercambio de información sobre actividades, proyectos y programas en curso o ya previstos. UN كما استعرضت سبل تعزيز تبادل المعلومات عن المناسبات والمشاريع والبرامج المتواصلة والمخطط للقيام بها.
    Era preciso aumentar el intercambio de información y mejores prácticas entre los Estados mediante, por ejemplo, el fortalecimiento de las redes pertinentes. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات والممارسات الفضلى بين الدول، بوسائل منها تدعيم الشبكات ذات الصلة.
    También se llegó a la conclusión de que para la respuesta humanitaria de 2011 era indispensable aumentar el intercambio de información y la transparencia. UN واستنتج كذلك أن تعزيز تبادل المعلومات والشفافية شرطان أساسيان للاستجابة الإنسانية في عام 2011.
    Aunque la especificidad de cada uno de los organismos, fondos y programas tal vez no permita el establecimiento de directrices para todo el sistema en esta esfera, los Inspectores opinan que es preciso aumentar el intercambio de información y armonizar los procedimientos. UN ومع أن الطابع الذي ينفرد به أي من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها قد لا يسمح بوضع مبادئ توجيهية في هذا الميدان على نطاق المنظومة، يرى المفتشان أنه من المطلوب زيادة تبادل المعلومات وزيادة مواءمة الإجراءات.
    Además, colabora con diversos donantes para aumentar el intercambio de datos de evaluación y mejorar la coherencia de las estrategias de protección de la infancia en situaciones de emergencia. UN وتعمل اليونيسيف مع مختلف الجهات المانحة الشريكة من أجل زيادة تبادل بيانات التقييم وتحسين الاتساق في الاستراتيجيات الرامية إلى حماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    Éstas se centran en la necesidad de aumentar el intercambio de información y de experiencia, particularmente para esclarecer las funciones de los administradores y compartir criterios y especificaciones en relación con la aplicación de las normas para el intercambio de datos. UN وركزت هذه المجالات على ضرورة زيادة تبادل المعلومات والخبرات، لا سيما فيما يتعلق بتوضيح أدوار المديرين وتقاسم النُهُج والمواصفات ذات الصلة بتنفيذ معايير تبادل البيانات.
    Al final del documento se formulan recomendaciones para aumentar el intercambio de información, experiencia y asistencia técnica entre los países y ciudades, en las regiones y a nivel internacional. UN وتخلص الورقة في الختام إلى تحديد توصيات من أجل زيادة تبادل المعلومات والخبرات والمساعدة التقنية بين البلدان والمدن، داخل المناطق وعلى الصعيد الدولي.
    Se alienta a las tres misiones a aumentar el intercambio de experiencias en la planificación y la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN 33 - تشجّع البعثات الثلاث على زيادة تبادل الخبرات بينها على صعيد تخطيط وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    También se acordó aumentar el intercambio de correspondencia entre las familias separadas, mientras que las dos partes contribuirían a resolver el problema de esclarecer la suerte de las personas declaradas desaparecidas en el curso de la guerra. UN كما ستتسنى زيادة تبادل الرسائل بين الأسر المشتتة، وسوف يساعد الطرفان على حل مشكلة التحقق من وضع أولئك الذين أُفيد بأنهم فُقدوا إبان الحرب الكورية.
    El Pool de Agencias de Noticias de los países No Alineados y las Organizaciones de Radiodifusión de los Países no Alineados, creados por el Movimiento, se ocupan de reforzar las agencias de prensa nacionales, aumentar el intercambio de programas de radio y televisión y de representantes de los medios de comunicación, mejorar las infraestructuras, asegurar la formación y reducir el costo de las comunicaciones. UN وتعمل مجمعة وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز ومنظمة إذاعات بلدان عدم الانحياز، اللتين أنشأتهما الحركة، على تعزيز وكالات اﻷنباء الوطنية، وعلى زيادة تبادل البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية وكذلك مندوبي وسائط اﻹعلام، وعلى تطوير البنية اﻷساسية، وتوفير التدريب، وخفض تكلفة الاتصالات.
    10. Invita a los órganos creados en virtud de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos a que estudien los medios de aumentar el intercambio de información y la cooperación con los mecanismos regionales de derechos humanos; UN ٠١- تدعو هيئات الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان الى استكشاف سبل زيادة تبادل المعلومات والتعاون مع اﻷجهزة اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    El proyecto tiene por objeto aumentar el intercambio entre los países de experiencias sobre cuestiones prioritarias, en particular la lucha contra la pobreza de los pueblos indígenas. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز تبادل البلدان للخبرات المتعلقة بالقضايا ذات الأولوية، خاصة ما يتعلق بالحد من الفقر في أوساط الشعوب الأصلية.
    La mayor utilización del sitio web de la CESPAO* y de la Red integrada para la ordenación de los recursos hídricos de los países árabes* contribuyó a aumentar el intercambio de conocimientos a nivel nacional y regional. UN وأدت زيادة استعمال موقع اللجنة على الإنترنت والشبكة المتكاملة العربية للموارد المائية إلى تعزيز تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    El proyecto tiene por objetivo aumentar el intercambio de experiencias sobre cuestiones prioritarias entre los países, en particular en relación con la lucha contra la pobreza de los pueblos indígenas. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز تبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن بالقضايا ذات الأولوية، خاصة ما يتعلق بخفض نسبة الفقر في أوساط الشعوب الأصلية.
    103. Algunos oradores observaron la necesidad de aumentar el intercambio de información entre los Estados Miembros y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN 103- وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Se destacó que debería aumentar el intercambio de información sobre la forma en que los Estados estaban cumpliendo las obligaciones contraídas en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para evaluar los posibles efectos de esas actividades. UN وشدد على أنه ينبغي تعزيز تبادل المعلومات بشأن كيفية قيام الدول بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تقييم الآثار المحتملة لتلك الأنشطة.
    Otra medida es el Registro mundial de buques de pesca, transporte refrigerado y suministro, que en la actualidad está elaborando la FAO y que tiene por objetivo aumentar el intercambio de información global sobre las flotas pesqueras. UN 37 - ومن بين التدابير الأخرى، قيام منظمة الأغذية والزراعة حاليا بوضع السجل العالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبرّدة وسفن التموين، وهو يستهدف تعزيز تبادل المعلومات عن أساطيل الصيد على الصعيد العالمي.
    También se proyecta celebrar simposios con juristas experimentados en derecho internacional con el propósito de aumentar la conciencia acerca del derecho internacional interamericano, estudiar las cuestiones jurídicas de las que ha de ocuparse la región, y propiciar lazos más fuertes y aumentar el intercambio de información entre profesores y estudiantes de derecho internacional interamericano. UN وقد خطط أيضا لعقد ندوات مع قضاة كبار في مجال القانون الدولي، وهي ندوات تهدف إلى زيادة الوعي بالقانون الدولي في البلدان اﻷمريكية والنظر في البرنامج القانوني للمنطقة، وكذلك تعزيز الروابط، وزيادة تبادل المعلومات، فيما بين الدوائر اﻷكاديمية، وإجراء دراسات بشأن القانون الدولي في البلدان اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus