"aumentar la proporción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة نسبة
        
    • زيادة حصة
        
    • لزيادة حصة
        
    • لزيادة نسبة
        
    • زيادة نصيب
        
    • زيادة الحصة
        
    • بزيادة نسبة
        
    • وزيادة حصة
        
    • وزيادة الحصة
        
    • رفع نسبة
        
    • وزيادة نسبة
        
    • تزيد نسبة
        
    • لزيادة النسبة المخصصة
        
    • بزيادة القدرة التشغيلية
        
    • وزيادة النسبة
        
    Una delegación encomió la tendencia a aumentar la proporción de las adquisiciones realizadas en países en desarrollo. UN وامتدح أحد الوفود الاتجاه نحو زيادة نسبة الشراء من البلدان النامية.
    La meta del programa de vivienda de alquiler es aumentar la proporción de viviendas de alquiler de un 5,4% a un 10% del patrimonio de viviendas. UN وفي مجال برنامج الإسكان الإيجاري يقترح زيادة نسبة الإسكان الإيجاري من ٤ر٥ في المائة إلى ١٠ في المائة من رصيد المساكن .
    C. Medidas destinadas a aumentar la proporción de mujeres en puestos del cuadro orgánico UN المبادرات التي اتخذت من أجل زيادة نسبة النساء في الوظائف الفنية
    El Senegal proyecta aumentar la proporción de su presupuesto de salud pública del 5% a un 9% para el año 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة حصة الصحة في ميزانيتها من ٥ في المائة إلى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Es preciso aumentar la proporción de fuentes de energía renovables en el conjunto de fuentes de energía utilizadas en el plano mundial. UN كما ينبغي زيادة حصة موارد الطاقة المتجددة في مجموع موارد الطاقة العالمية.
    La meta del programa de viviendas de alquiler es aumentar la proporción de viviendas de alquiler de un 5,4% a un 10% del patrimonio de viviendas. UN وفي مجال برنامج الإسكان الإيجاري يقترح زيادة نسبة الإسكان الإيجاري من ٥,٤ في المائة إلى ١٠ في المائة من رصيد المساكن.
    Por " instalación de enriquecimiento nuclear " se entiende toda instalación capaz de aumentar la proporción del isótopo uranio-235 en el uranio natural. UN ٣٢ - يُقصد بمصطلح " مرفق اﻹثراء النووي " المرفق القادر على زيادة نسبة نظير اليورانيوم -٢٣٥ في اليورانيوم الطبيعي.
    Una delegación encomió la tendencia a aumentar la proporción de las adquisiciones realizadas en países en desarrollo. UN وامتدح أحد الوفود الاتجاه نحو زيادة نسبة الشراء من البلدان النامية.
    B. Iniciativas para aumentar la proporción de mujeres en puestos del cuadro orgánico UN مبادرات زيادة نسبة النساء في الوظائف الفنية
    Su objetivo general es aumentar la proporción de hogares con acceso a agua potable y servicios de saneamiento. UN والهدف العام لهذا البرنامج هو زيادة نسبة المساكن التي تحصل على مياه الشرب النظيفة وخدمات الصرف الصحي.
    La intención del PLP de aumentar la proporción de nacionales empleados por las empresas internacionales podría hacer que se restringieran los permisos de trabajo para extranjeros. UN ومن شأنه تنفيذ ما يعتزمه الحزب من زيادة نسبة المواطنين الذين يعملون بالشركات الدولية أن يقلص من نطاق منح تراخيص العمل لﻷجانب.
    Los Países Bajos también se han mostrado partidarios de aumentar la proporción de mujeres en las organizaciones internacionales. UN وتدعو هولندا أيضاً إلى زيادة نسبة النساء في المنظمات الدولية.
    - aumentar la proporción de recursos presupuestarios y las inversiones en el sector; UN :: زيادة حصة التعليم من موارد الميزانية وزيادة الإنفاق الاستثماري في هذا القطاع؛
    La Secretaría mantiene su compromiso con esta cuestión, que incluye la adopción de medidas a nivel mundial para aumentar la proporción de mujeres en la policía de las Naciones Unidas en al menos un 20% para 2014. UN ولا تزال الأمانة العامة ملتزمة بهذا البرنامج، بما في ذلك المجهود العالمي الرامي إلى زيادة حصة المرأة في صفوف شرطة الأمم المتحدة لتبلغ 20 في المائة على الأقل بحلول عام 2014.
    aumentar la proporción de mujeres en puestos decisorios UN زيادة حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات
    La determinación de larga data de Alemania de aplicar políticas y medidas para aumentar la proporción de las energías renovables en el suministro eléctrico ha cosechado un notable éxito. UN في ألمانيا، حقق التزام قديم بسياسات وتدابير لزيادة حصة المصادر المتجددة في إمداد الكهرباء نجاحا ملحوظاً.
    Era necesario que los Estados miembros respaldaran los esfuerzos de la secretaría por aumentar la proporción de funcionarias, particularmente en las categorías superiores. UN وتدعو الحاجة الدول اﻷعضاء الى دعم الجهود التي تبذلها اﻷمانة لزيادة نسبة النساء، ولاسيما في الرتب العليا.
    El objetivo general debería ser aumentar la proporción del sector privado en el gasto en I + D. UN ينبغي أن يكون الهدف العام هو زيادة نصيب القطاع الخاص من الإنفاق على البحث والتطوير.
    La reasignación de los presupuestos gubernamentales para aumentar la proporción destinada a esos objetivos es por lo general la más importante de las medidas que es preciso adoptar. UN وأهم التدابير اللازمة إعادة توزيع الميزانيات الحكومية بهدف زيادة الحصة المخصصة لهذه اﻷهداف بصفة عامة.
    Una recomendación concreta era aumentar la proporción de asistencia para el desarrollo consagrada a actividades de lucha contra el hambre. UN وقُدَّمت توصية محددة بزيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المكرّسة لجهود مكافحة الجوع.
    Reconocemos que mejorar la eficiencia energética, aumentar la proporción de energía renovable y usar tecnologías menos contaminantes y de alto rendimiento energético son elementos importantes para el desarrollo sostenible, incluso para hacer frente al cambio climático. UN 128 - ونسلم بأن تحسين كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة حصة تكنولوجيا الطاقة المتجددة والتكنولوجيا الأنظف والفعالة من حيث الطاقة، أمور مهمة لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك معالجة ظاهرة تغير المناخ.
    Durante los últimos meses, la Secretaría ha elaborado algunas medidas encaminadas a restablecer ese equilibrio y aumentar la proporción de programas en las esferas de promoción de inversiones, transferencia de tecnologías, creación de capacidad comercial, desarrollo del sector privado, desarrollo agroindustrial, energía y medio ambiente. UN وأفاد بأن الأمانة وضعت في الأشهر الأخيرة بعض التدابير لإصلاح الخلل في ذلك التوازن وزيادة الحصة النسبية للبرامج في مجالات ترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات التجارية وتنمية القطاع الخاص وتنمية الصناعات الزراعية والطاقة والبيئة.
    Por " instalación de enriquecimiento nuclear " se entiende toda instalación capaz de aumentar la proporción del isótopo uranio-235 en el uranio natural. UN 33 -يُقصد بمصطلح " مرفق تخصيب نووي " المرفق القادر على رفع نسبة نظير اليورانيوم - 235 في اليورانيوم الطبيعي.
    aumentar la proporción de miembros permanentes frente a los no permanentes va en contra de este principio. UN وزيادة نسبة اﻷعضاء الدائمين عن اﻷعضاء غير الدائمين مناقضة لهذا المبدأ.
    El objetivo general es reducir a 5 kilómetros la distancia media que los usuarios deben recorrer para llegar a los dispensarios, a fin de aumentar la proporción de personas que tiene acceso a los servicios. UN والهدف العام هو تقليل متوسط المسافة بين مراكز تقديم الخدمات والمنتفعين بهذه الخدمات إلى ٥ كيلومترات، وبذلك تزيد نسبة اﻷشخاص الذين يتاح لهم الانتفاع بهذه الخدمات.
    a) No escatime esfuerzos en aumentar la proporción del presupuesto destinada al goce de los derechos del niño y, en ese contexto, en asegurar que se proporcionen los recursos humanos apropiados y garantizar que se dé prioridad a la aplicación de políticas relativas a la infancia; UN (أ) بذل كل الجهود لزيادة النسبة المخصصة من الميزانية لإنفاذ حقوق الطفل، وفي هذا السياق، ضمان توفير الموارد البشرية الملائمة وكفالة إعطاء الأولوية لتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالطفل؛
    Recomendaron aumentar la proporción de las oficinas en los países dotadas de competencia para la evaluación, una mejor valoración de las actividades humanitarias y una acción más oportuna sobre las recomendaciones relativas a la evaluación. UN وأوصوا بزيادة القدرة التشغيلية للمكاتب القطرية ذات الخبرة في مجال التقييم، وبتحسين تقييم الأعمال الإنسانية، وباتخاذ إجراءات لتنفيذ توصيات التقييم في الوقت المناسب.
    Se están adoptando medidas para mejorar las guarderías infantiles en los lugares de trabajo y aumentar la proporción de los costos de protección de la maternidad que sufraga la sociedad en general. UN وهناك جهود قيد التنفيذ حاليا لتحسين مرافق رعاية الأطفال في أماكن العمل وزيادة النسبة التي يتحملها المجتمع برمته من تكاليف حماية الأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus