"aumentar la protección de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز حماية حقوق
        
    • حماية أكبر لحقوق
        
    • لتحسين حماية حقوق
        
    El UNFPA trabajó para aumentar la protección de los derechos humanos y el acceso a los servicios para los trabajadores sexuales en 65 países. UN وعمل الصندوق على تعزيز حماية حقوق الإنسان للعاملين في تجارة الجنس وحصولهم على الخدمات في 65 بلدا.
    Reconociendo la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento con miras a aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين،
    Reconociendo la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento con miras a aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين،
    Consideran acertada también la obligación impuesta a los Estados interesados de adoptar todas las medidas apropiadas para evitar la apatridia, así como los demás artículos cuyo objeto es aumentar la protección de los derechos humanos de las personas interesadas. UN كما أعرب عن ترحيب تلك الوفود بالالتزام المفروض على الدول المعنية بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون انعدام الجنسية، وكذلك بالمواد اﻷخرى التي تستهدف تعزيز حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المعنيين.
    Al contrario, la tendencia a aumentar la protección de los derechos de propiedad industrial está adquiriendo dimensiones internacionales. UN بل على العكس، بدأ الاتجاه نحو حماية أكبر لحقوق الملكية الصناعية يتخذ أبعادا دولية.
    Las revisiones del Código de Procedimiento Penal hechas en 1996 y 1997, destinadas a aumentar la protección de los derechos humanos, incorporaron el principio de presunción de inocencia en el Código. UN وجرت تنقيحات لقانون الإجراءات الجنائية في عامي 1996 و1997، كان هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان، وترتب عليها إدراج مبدأ قرينة البراءة في القانون.
    26. La meta del proyecto a largo plazo es aumentar la protección de los derechos del niño en el sistema judicial de menores. UN 26- والهدف الطويل الأجل للمشروع هو تعزيز حماية حقوق الطفل في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Argelia celebra las medidas adoptadas por el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento establecido con el propósito de aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN وأضاف أن الجزائر ترحب بما قام به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة الذي أنشئ بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين.
    Resumen de la Presidencia sobre los puntos clave de los debates durante el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento establecido con el propósito de aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad UN الموجز الذي أعده الرئيس بشأن النقاط الرئيسية للمناقشات التي أجريت في الدورة الخامسة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة المنشأ من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن
    En los párrafos 77 y 78 del documento de trabajo, en los que se aludía a los pueblos indígenas y a las comunidades locales, se afirmaba que el Acuerdo ADPIC no constituía un obstáculo para aumentar la protección de los derechos de propiedad intelectual de los indígenas. UN تبين الفقرتان ٧٧ و٨٧ من ورقة العمل اللتان تحتويان اشارات إلى الشعوب اﻷصلية والجماعات المحلية، أن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لا يشكل عائقا في وجه تعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية للسكان اﻷصليين.
    En estas estrategias debe tenerse especialmente en cuenta la necesidad de aumentar la protección de los derechos humanos de los grupos más vulnerables, incluidos los campesinos cuyos títulos de tenencia de las tierras sean inseguros, los peones sin tierra, las mujeres, las personas desplazadas, los pueblos indígenas, las minorías, los discapacitados y la población rural y urbana pobre. UN وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجيات على وجه الخصوص الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الفئات الأضعف، بمن فيها مستخدمو الأراضي الذين ينعدم أمن حيازتهم للأراضي والعمال الزراعيين غير المالكين والنساء والمشردون والسكان الأصليون والأقليات وذوو الإعاقات والفقراء في الريف والحضر؛
    66. aumentar la protección de los derechos de la mujer y el niño, en particular de los que se encuentran en las situaciones más vulnerables (Lituania); UN 66- تعزيز حماية حقوق النساء والأطفال، وبالأخص أشدهم ضعفا (ليتوانيا)؛
    El objetivo de la estrategia consiste en aumentar la protección de los derechos de las personas con discapacidad y de los niños con trastornos de desarrollo y armonizar el marco nacional con las normas mundiales y con la tendencia a que todos los ámbitos de la vida estén al alcance de las personas con discapacidad. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تعزيز حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال المعاقين في نمائهم، وتنسيق الإطار الوطني مع المعايير الموضوعة على الصعيد العالمي ومع توجهات فتح جميع مجالات الحياة وجعلها في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    29. Myanmar consideró alentadores los esfuerzos para aumentar la protección de los derechos de la mujer y observó el establecimiento de instituciones como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 29- وأشادت ميانمار بالجهود الرامية إلى تعزيز حماية حقوق المرأة، وبإنشاء عدد من المؤسسات منها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    En diciembre de 2010 la Asamblea General aprobó la resolución 65/182, por la que estableció un grupo de trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento con el propósito de aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad examinando el marco internacional vigente en materia de derechos humanos de dichas personas. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتمدت الجمعية العامة القرار 65/182 الذي قررت فيه إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية بشأن الشيخوخة يهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    140.126 Seguir fortaleciendo su sistema judicial y el imperio de la ley para aumentar la protección de los derechos humanos de su población (Singapur); UN 140-126- مواصلة جهوده في مجال توطيد النظام القضائي وسيادة القانون من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان لشعبه (سنغافورة)؛
    Tanto durante el debate general como durante el intercambio de opiniones que tuvieron lugar durante las mesas redondas, hemos comprendido la importancia de esta cuestión para las Naciones Unidas y la pertinencia del mandato del Grupo de Trabajo, que, como todos sabemos, es aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN وقد أدركنا، أثناء كل من المناقشة العامة وتبادل الآراء اللذين أجريا أثناء حلقات النقاش، أهمية هذه المسألة للأمم المتحدة، وأهمية ولاية الفريق العامل التي تتمثل، كما نعلم جميعا، في تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    19. Sudáfrica alentó al Chad a que adoptara medidas para aumentar la protección de los derechos de la mujer y eliminar todas las formas de discriminación de la mujer. UN 19- وشجعت جنوب أفريقيا تشاد على مواصلة الخطوات الهادفة إلى تعزيز حماية حقوق النساء والقضاء على جميع أشكال العنف الذي يستهدف النساء.
    El mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento, establecido por la Asamblea General en diciembre 2010 en su resolución 65/182 con el propósito de aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad, constituye un paso fundamental para estudiar las deficiencias existentes a nivel internacional en lo que se refiere a la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN 80 - تشكل ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة لغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن، الذي أنشأته الجمعية العامة في كانون الأول/ ديسمبر 2010 في قرارها 65/182، خطوة حاسمة نحو استكشاف الثغرات الموجودة على الصعيد الدولي في حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    Al contrario, la tendencia a aumentar la protección de los derechos de propiedad industrial está adquiriendo dimensiones internacionales. UN بل على العكس، بدأ الاتجاه نحو حماية أكبر لحقوق الملكية الصناعية يتخذ أبعادا دولية.
    En tercer lugar, emprenderá una serie de reformas legislativas para aumentar la protección de los derechos humanos y la democracia. UN ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus