"aumentar los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الموارد
        
    • زيادة موارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • تعزيز الموارد
        
    • وزيادة الموارد
        
    • زيادة في الموارد
        
    • تعزيز موارد
        
    • لزيادة موارد
        
    • المزيد من الموارد
        
    • مزيد من الموارد
        
    • تزيد الموارد
        
    • بزيادة موارد
        
    • تزيد من الموارد
        
    • زيادة موارده
        
    Su acción ha permitido aumentar los recursos asignados a la elaboración de proyectos de comunicación. UN وقد أمكن، بفضل العمل الذي اضطلعتا به، زيادة الموارد المخصصة ﻹعداد مشاريع الاتصالات.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    Destacaron que los países debían recoger el desafío de aumentar los recursos del Fondo y garantizar su previsibilidad. UN وأكدوا على ضرورة أن تقبل البلدان التحدي المتمثل في زيادة موارد الصندوق وضمان التنبؤ بها.
    Se manifestó la esperanza de que el Comité presentara propuestas concretas para aumentar los recursos disponibles en el marco del Programa. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تقدم اللجنة مقترحات ملموسة لزيادة الموارد المتاحة في إطار البرنامج.
    Por esa razón, la delegación está dispuesta a apoyar cualquier propuesta encaminada a aumentar los recursos financieros y la dotación del personal de esa Oficina. UN وقال إن وفده، لذلك السبب، يرغب في دعم أي اقتراحات بزيادة الموارد المالية والموظفين لمكتب المراقبة الداخلية.
    Asimismo, el Gobierno debía aumentar los recursos asignados a las escuelas existentes. UN والحكومة بحاجة أيضاً إلى زيادة الموارد المقدمة إلى المدارس العاملة.
    Los arreglos de cooperación con bibliotecas regionales y locales contribuirían a aumentar los recursos de que disponen los investigadores de las Naciones Unidas. UN وستؤدي الترتيبات التعاونية مع المكتبات المحلية واﻹقليمية إلى زيادة الموارد المتاحة للباحثين في اﻷمم المتحدة.
    Si bien aceptamos la urgente necesidad actual de aumentar los recursos financieros, mi delegación vacilaría en adoptar una posición tan extrema. UN ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف.
    Es, pues, urgente aumentar los recursos que se suministran a los países en desarrollo a fin de ayudarles a superar sus dificultades. UN وعلى هذا يصبح من اﻷمور الملحة زيادة الموارد المقدمة الى البلدان النامية بغية مساعدتها في التغلب على صعوباتها.
    También es necesario aumentar los recursos de la Junta en respuesta a las mayores demandas por parte de los Estados Miembros. UN ويتطلب اﻷمر أيضا زيادة الموارد المخصصة للمجلس لتلبية الطلبات المتزايدة التي توجهها إليه الدول اﻷعضاء.
    Es necesario aumentar los recursos para consultores porque se requieren más expertos para las inspecciones que se han de realizar durante el bienio. UN ويلزم زيادة الموارد من الخبراء الاستشاريين لتغطية بعض المؤهلات اللازمة للقيام بعمليات التفتيش خلال فترة السنتين.
    A este respecto, acoge con agrado los trabajos del Departamento de Información Pública y dice que convendría aumentar los recursos de que dispone. UN وفي هذا الصدد، تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون اﻹعلام، وتؤكد أنه تجدر زيادة الموارد المتاحة لها.
    Por ello, las Naciones Unidas y los Estados interesados deberían tratar de aumentar los recursos humanos, materiales y financieros de la Comisión. UN ولذا ينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة والبلدان المعنية على زيادة الموارد البشرية والمادية والمالية للجنة.
    Indicó que en el proyecto de decisión se mantendría la petición de aumentar los recursos básicos si ello era posible. UN وأوضح أن مشروع المقرر سيظل يحتوي على طلب زيادة الموارد اﻷساسية إن كان ذلك ممكنا.
    También habría que discutir la cuestión del monto total que habría que movilizar para ese fondo, con miras a aumentar los recursos necesarios para tal fin. UN أما مسألة المبلغ اﻹجمالي الذي سيعبأ لهذا الصندوق فينبغي أيضا مناقشتها بغية زيادة الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    Una información adecuada y bien dirigida puede ayudar a aumentar los recursos para la organización. UN ومن شأن اﻹعلام المناسب والموجه بصفة سليمة أن يساعد في زيادة موارد البرنامج.
    Se sugirió que el FNUAP simplificara los procedimientos de financiación multibilateral como medio para aumentar los recursos del Fondo para los programas. UN واقتُرح على الصندوق أن يبسﱢط اجراءات التمويل المتعدد اﻷطراف كوسيلة لزيادة الموارد البرنامجية للصندوق.
    El Gobierno se compromete a aumentar los recursos destinados a la salud. UN وتتعهد الحكومة بزيادة الموارد المخصصة لقطاع الصحة.
    Por consiguiente, habrá que aumentar los recursos en algunos idiomas oficiales, como el árabe, el chino y el ruso. UN وبناء على ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تعزيز الموارد في لغات رسمية معينة، بما في ذلك الروسية والصينية والعربية.
    Reducir los gastos militares y aumentar los recursos disponibles para el desarrollo social. UN خفض النفقات العسكرية وزيادة الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Además, se prevé aumentar los recursos para viajes y comunicaciones para que la Oficina disponga de recursos suficientes para cumplir sus funciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتوخى زيادة في الموارد اللازمة للسفر والاتصالات لتمكين المكتب من الحصول على الموارد الكافية ﻷداء مهامه.
    Por tanto, con el propósito de aumentar los recursos de personal de los centros de información en los países en desarrollo, el Departamento ha contratado localmente a 18 personas con cargo a los fondos para personal temporario general. UN لذلك، وبغية تعزيز موارد الموظفين في مراكز الإعلام في البلدان النامية، عينت الإدارة 18 موظفا من الرتبة المحلية باستخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة.
    Además, ello ofrecería un medio para aumentar los recursos del Departamento. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه وسيلة لزيادة موارد اﻹدارة.
    Será necesario aumentar los recursos financieros y sabemos que podemos contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    ○ Es necesario aumentar los recursos para llevar a cabo actuaciones a escala mundial contra las enfermedades no transmisibles. UN ◦ يلزم مزيد من الموارد لتنفيذ التدخلات العالمية الخاصة بالأمراض غير المعدية؛
    El Estado parte debería igualmente aumentar los recursos que asigna a los programas y a los planes de prevención y de lucha contra la trata de personas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Mi delegación apoya el pedido de aumentar los recursos de las Naciones Unidas para que puedan hacer frente a la ampliación de sus responsabilidades. UN ويؤيد وفدي المطالبة بزيادة موارد اﻷمم المتحدة لتمكينها من التصدي لمسؤولياتها الموسعة.
    Estos últimos, y las instituciones financieras internacionales, deben aumentar los recursos asignados a apoyar las actividades contra el terrorismo. UN فهذه البلدان والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تزيد من الموارد المخصصة لدعم جهود مكافحة الإرهاب.
    El UNIFEM se esforzará por aumentar los recursos básicos destinados a extender más el alcance de sus actividades en los países en que se ejecutan programas. UN ٤٢ - وسينشد الصندوق تحقيق هدف زيادة موارده اﻷساسية، دعما لتوسيع نطاق وصوله إلى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus