Asimismo, la CEPA examinó detalladamente el funcionamiento de los órganos subsidiarios con el fin de aumentar su eficacia y sinergia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استعراضا شاملا لأداء الهيئات الفرعية بغيـة زيادة فعاليتها وتداؤبها. |
En 1993 se seleccionaron las empresas que podían aumentar su eficacia mediante aplicaciones de las computadoras. | UN | وفي عام ١٩٩٣، جرى تحديد المشاريع التي يمكن زيادة فعاليتها عن طريق تطبيقات الحاسوب. |
La reforma no debe quedar reducida a un simple ejercicio de disminución de gastos, sino que deberá sobre todo fortalecer la función de la Organización, y en particular aumentar su eficacia. | UN | ويجب ألا يقتصر اﻹصلاح على مجــــرد عملية خفض للتكاليف؛ بل يجب أن يؤدي إلى تقوية دور المنظمة وقبل كل شيء تعزيز فعاليتها. |
Sería de desear que se pudiera aumentar su eficacia ampliando su esfera de actividades y garantizando la participación de todos los interesados. | UN | ومن المستحسن تعزيز فعاليتها بتوسيع نطاق أنشطتها وضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية على السواء. |
El grupo de trabajo examinó el formato y la organización de sus reuniones a fin de aumentar su eficacia. | UN | ونظر الفريق العامل في شكل اجتماعاته وتنظيمها، بهدف تحسين فعاليتها. |
El Consejo debe ser más representativo para aumentar su eficacia y legitimidad. | UN | ويجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلا بُغية تعزيز فعاليته وشرعيته. |
Dentro de esta perspectiva, cobra especial relevancia el compromiso por lograr el propósito de aumentar su eficacia y la legitimidad y aplicación de sus decisiones. | UN | وفي هذا السياق، من المهم بشكل خاص الالتزام بتحقيق هدف تعزيز فعالية المجلس وشرعيته في تنفيذ قراراته. |
Para ello será necesario revaluar y reforzar el papel de la División para el Adelanto de la Mujer, con objeto de aumentar su eficacia como centro de coordinación. | UN | ويجب لذلك إعادة تقييم وتعزيز دور شعبة النهوض بالمرأة بغية زيادة فعاليتها بوصفها نقطة من نقاط الربط. |
Naturalmente, es imposible reformar las Naciones Unidas para aumentar su eficacia sin resolver los problemas financieros. | UN | ومن المستحيل طبعا إصلاح اﻷمم المتحدة بغرض زيادة فعاليتها من دون التغلب على مشاكلها المالية. |
Desafortunadamente, los esfuerzos recientes dirigidos a revisar sus métodos de trabajo para aumentar su eficacia y eficiencia no han logrado ese objetivo. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن الجهود التي بذلت مؤخرا لاستعراض طرائق عمل اللجنة من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها لم تحقق هدفها. |
Esta actividad también podría incluir la elaboración de nuevas orientaciones para los organismos internacionales de productos básicos, con miras a aumentar su eficacia. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك تحديد اتجاهات جديدة للهيئات السلعية الدولية من أجل زيادة فعاليتها. |
En nuestra opinión, ello facilitará y consolidará el trabajo de todos los organismos de las Naciones Unidas con miras a aumentar su eficacia. | UN | ونعتقد أن هذا من شأنه أن ييسر ويرسخ عمل وكالات الأمم المتحدة بغية تعزيز فعاليتها. |
:: Fomentar el apoyo de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y trabajar con miras a aumentar su eficacia. | UN | :: التشجيع على دعم لجنة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والعمل على تعزيز فعاليتها. |
El intercambio de apoyo logístico entre las tres misiones puede contribuir considerablemente a aumentar su eficacia, lo que, al mismo tiempo reduciría los gastos operacionales. | UN | 64 - إن تبادل الدعم اللوجستي بين البعثات الثلاث يمكن أن يساهم بدرجة كبيرة في تعزيز فعاليتها مع خفض التكاليف التشغيلية. |
86. El Gobierno de la República Dominicana apoya los esfuerzos desplegados por el Secretario General para racionalizar la estructura y la labor de la Organización a fin de aumentar su eficacia. | UN | ٨٦ - وقالت إن حكومتها تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لترشيد هياكل وأعمال اﻷمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها. |
En resumen, las comisiones técnicas adquieren una nueva importancia. Por consiguiente, debe prestárseles mayor atención en los debates sobre la reforma y proporcionárseles un apoyo importante a fin de aumentar su eficacia. | UN | وبما أن اللجان التقنية قد اكتسبت أهمية جديدة فإنه يجب باختصار أن يعار لها اهتمام أكبر في المناقشات بشأن الاصلاح وأن يوفر لها دعم هام من أجل تحسين فعاليتها. |
La limitación de la competencia de la corte también serviría para promover la aceptación universal de su estatuto y aumentar su eficacia. | UN | كما أن الحد من ولاية المحكمة سيساعد أيضا في تشجيع القبول العالمي لنظامها اﻷساسي وفي تعزيز فعاليته. |
También se reconoce que tiene que aumentar su eficacia en la adopción de decisiones para hacer frente a los problemas de la seguridad internacional en el futuro. | UN | وثمــة اعتراف أيضا بأن على المجلس تعزيز فعالية عملية اتخــاذ قراراته لمواجهة التحديات التي قد يواجههــا اﻷمن الدولـي في المستقبل. |
Es esencial que se lleve a cabo un examen de los puntos fuertes y los puntos débiles del sistema, con el fin de poner en marcha un proceso destinado a aumentar su eficacia. | UN | إن دراسة أوجه القوة والضعف في النظام أمر أساسي للشروع في عملية زيادة فعاليته. |
Los Estados partes también están obligados, en general, por el artículo 16, párrafo 17, a procurar celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | كما أن الفقرة 17 من المادة 16 تُلزِم، عموماً، الدول الأطراف بأن تسعى إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف من أجل تنفيذ التسليم أو تعزيز فاعليته. |
Estimamos que la Organización no necesita una transformación radical sino el fortalecimiento y la modificación de sus estructuras y órganos a fin de aumentar su eficacia. | UN | ونحن نرى أن المنظمة ليست بحاجة الى تحول جذري وإنما بحاجة الى تعــزيز هياكلها وأجهـزتها وتعديلها لزيادة فعاليتها. |
Los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que, de conformidad con el párrafo 85 del informe del Secretario General (A/54/536–S/1999/1145), con objeto de aumentar su eficacia política, la UNSMA trasladará progresivamente su oficina principal de Islamabad a Kabul, comenzando con el despliegue de oficiales políticos en Kabul y Kandahar. | UN | 7 - وفي هذا الصــدد، تلاحــظ اللجنة وفقا للفقرة 85 من تقرير الأمين العام (A/54/536-S/1999/1145) أنه سعيا إلى زيادة الفعالية السياسية للمنظمة، ستنقل البعثة الخاصة مكتبها الرئيسي تدريجيا من إسلام آباد إلى كابل، مع البدء بإيفاد موظفي الشؤون السياسية إلى كابل وقندهار. |
Este último debería estudiar la manera de conseguir más apoyo para los instrumentos existentes y una mayor participación en ellos a fin de aumentar su eficacia. | UN | وينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في كيفية توفير الدعم للصكوك القائمة والاشتراك فيها كوسيلة لتعزيز فعاليتها. |
17. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته. |
Por lo tanto, declaramos nuestra firme adhesión a que se aumente el número de miembros del Consejo de Seguridad y se introduzcan los cambios conexos necesarios para aumentar su eficacia. | UN | ولذلك فإننا ملتزمون بزيادة عضوية مجلس اﻷمن وبإجراء ما يتصل بذلك من تغييرات ترمي الى تعزيز كفاءته. |
Varias organizaciones regionales han adoptado medidas internas encaminadas a reestructurar su funcionamiento para aumentar su eficacia y eficiencia. | UN | واتخذ عدد من المنظمات اﻹقليمية تدابير داخلية ﻹعادة تشكيل عملياتها مستهدفة زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Esto permitió observar que si el procedimiento de llamamientos consolidados se utilizara mejor como instrumento de la planificación, se podría aumentar su eficacia y conseguir mayores economías. | UN | وهذا يشير إلى وجود مزيد من المجال لتحسين الفعالية والوفورات في عملية النداء الموحد إذا استخدمت بشكل أفضل كأداة للتخطيط. |