"aumento de la producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الإنتاج
        
    • زيادة إنتاج
        
    • تزايد إنتاج
        
    • زيادة اﻻنتاج
        
    • زيادة انتاج
        
    • زيادة في إنتاج
        
    • زيادة الناتج
        
    • نمو الناتج
        
    • ازدياد إنتاج
        
    • لزيادة إنتاج
        
    • لزيادة الإنتاج
        
    • الزيادات في إنتاج
        
    • التوسع في إنتاج
        
    • نمو اﻻنتاج
        
    • بزيادة الإنتاج
        
    El aumento de la producción agrícola es crucial para la seguridad alimentaria. UN وتشكل زيادة الإنتاج الزراعي أمرا حاسما في تحقيق الأمن الغذائي.
    Además, la oficina de adquisiciones del PMA en Harare compra gran cantidad de alimentos en la región, fomentando así el aumento de la producción. UN ويشتري قسم المشتريات بمكتب البرنامج في هراري أيضا كميات كبيرة من الأغذية في المنطقة بحيث يدعم زيادة الإنتاج الغذائي.
    El desfavorable entorno económico internacional juega un papel preponderante en el aumento de la producción. UN إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية تلعب دورا هاما في زيادة إنتاج المخدرات.
    Habrá que inventar tecnologías más eficaces para hacer frente al aumento de la producción de bienes y servicios. UN وستتطلب زيادة إنتاج السلع والخدمات استحداث واستخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة.
    Según el IBGE, ello se debe al aumento de la producción agrícola y al consiguiente incremento en la demanda de mano de obra. UN ووفقاً للمعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات، يعزى ذلك إلى زيادة الإنتاج الزراعي، الذي اقتضى زيادة اليد العاملة.
    Gracias a ellos siguen mejorando la tecnología y la capacidad de aumento de la producción y los ingresos de la población rural. UN وتواصل هذه المشاريع تحسين التكنولوجيات والقدرات من أجل زيادة الإنتاج والدخل في المناطق الريفية.
    En muchos países africanos en particular, la liberalización del mercado agrícola tal vez contribuya al aumento de la producción agrícola y de la oferta de alimentos. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية خصوصا، قد يؤدي تحرير الأسواق الزراعية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والإمدادات الغذائية.
    Pero el desarrollo industrial no es " juego de suma cero " , ya que todos los países pueden resultar beneficiados con el aumento de la producción y el comercio. UN ولكن التنمية الصناعية ليست حاصل تكافؤ الربح والخسارة: حيث يمكن لكافة البلدان أن تستفيد من زيادة الإنتاج والتجارة.
    Debería lograrse el aumento de la producción sin sobrecargar a las agricultoras, y debería tenerse en cuenta el papel de la mujer en las negociaciones comerciales internacionales. UN وينبغي تحقيق زيادة الإنتاج بدون إثقال كاهل المزارعات، والنظر في أدوار المرأة في مفاوضات التجارة الدولية.
    El Ministro Principal señaló que existía una relación positiva entre el aumento de la producción económica y la posición financiera en términos netos del Gobierno. UN وأوضح رئيس الوزراء أن هناك علاقة إيجابية جدا بين زيادة الإنتاج الاقتصادي والوضع المالي الصافي للحكومة.
    La División de Asuntos Agrícolas ha seguido prestando gran atención al aumento de la producción de los cultivos. UN وما زالت إدارة الشؤون الزراعية تركز بصورة ملموسة على زيادة إنتاج المحاصيل.
    Estas obras de ordenación de las aguas han producido importantes beneficios, entre ellos un aumento de la producción de alimentos y energía hidráulica. UN ولقد كانت هناك منافع كبيرة من هذه المنشآت الخاصة بإدارة المياه بما في ذلك زيادة إنتاج الأغذية والقوى الكهربائية المائية.
    La reducción de la dependencia de alimentos importados por medio del aumento de la producción de los alimentos locales, especialmente alimentos de alto valor nutritivo UN تقليل الاعتماد على الأغذية المستوردة من خلال زيادة إنتاج الأغذية المحلية، لا سيما الأغذية ذات القيمة التغذوية العالية.
    El aumento de la producción de opio genera más ingresos, que los traficantes utilizan para abrirse nuevas rutas. UN وقال إن زيادة إنتاج الهيروين قد ولدت الكثير من الإيرادات التي يستخدمها المهربون لاكتشاف طرق جديدة.
    El aumento de la producción de alimentos pasó a ser una prioridad de política internacional durante el resto del decenio y las inversiones en actividades de investigación y desarrollo agrícolas aumentaron de manera significativa. UN وأصبح تزايد إنتاج اﻷغذية أولوية سياسية دولية لبقية العقد وازداد الاستثمار في البحوث والتنمية الزراعية بدرجة هامة.
    La degradación de los suelos y la pérdida de tierras productivas disminuyen las posibilidades de obtener cosechas y aumentan los problemas tecnológicos, sociales y financieros que conlleva el aumento de la producción. UN ومن ثم، فإن تدهور اﻷراضي وفقدان اﻷراضي المنتجة يؤديان إلى تقلص إمكانية تحقيق زيادات في المستقبل، وإلى زيادة التحديات التكنولوجية والاجتماعية والمالية التي تنطوي عليها زيادة اﻹنتاج.
    Es obvio que la falta de un gobierno central y la inestabilidad del país han propiciado el aumento de la producción y del tráfico de drogas ilícitas. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة انتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها.
    Kirguistán confía en un aumento de la producción debido al alargamiento del período de crecimiento y al aumento de las temperaturas. UN وتتوقع قيرغيزستان زيادة في إنتاج المحاصيل الناتجة عن امتداد موسم الزراعة وارتفاع درجات الحرارة.
    Una política basada en la producción debe recalcar el aumento de la producción agrícola e industrial. UN وينبغي للسياسة الموجهة لﻹنتاج، أن تشدد على زيادة الناتج الزراعي والصناعي.
    En los últimos años se ha registrado una recuperación de las tasas de crecimiento del PIB, pero el aumento de la producción agrícola no ha sido satisfactorio. UN ورغم الانتعاش الحديث لمعدلات نمو الناتج المحلي الاجمالي في افريقيا، ظل نمو الناتج في الزراعة متباطئا.
    Está profundamente preocupado por el aumento de la producción y el tráfico ilícitos de estimulantes de tipo anfetamínico en Asia nororiental. UN واليابان منزعجة للغاية من ازدياد إنتاج المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها بشكل غير مشروع في شمال شرق آسيا.
    En esos países escasea también la tierra que permita períodos vegetativos de más de 180 días, por lo cual es probable que el riego pase a ser parte indispensable de la estrategia general de aumento de la producción alimentaria. UN وهذه البلدان تمتلك أراضي قليلة للغاية وتزيد فترات نمو الزرع فيها على ١٨٠ يوما. وبالنسبة لهذه البلدان، من المرجح أن يصبح الري جزءا لا غنى عنه من الاستراتيجية الشاملة لزيادة إنتاج اﻷغذية.
    Las mujeres que integran esos grupos han accedido a préstamos y, con tierra e insumos agrícolas, han respondido al llamamiento del Gobierno en favor del aumento de la producción. UN وقد حصلت النساء في تلك الجماعات على الائتمان، وباستخدام الأرض والمدخلات الزراعية، استجبن لنداء الحكومة لزيادة الإنتاج.
    La KPC afirma que, a causa del aumento de la producción de petróleo, los efectos de la guerra del Golfo en los precios del petróleo terminaron en febrero de 1991. UN وتدعي المؤسسة أنه بسبب الزيادات في إنتاج النفط، انتهى أثر نزاعات حرب الخليج على أسعار النفط في شباط/فبراير 1991.
    La producción de cereales se estimó en 29,3 millones de toneladas, lo que representó un 7,5% de aumento con respecto a 1992, principalmente como resultado del aumento de la producción de cereales en un 30% en la República Árabe Siria y en un 9,1% en el Iraq. UN ويقدر انتاج الحبوب الغذائية بكمية ٢٩,٣ مليون طن أي بزيادة نسبتها ٧,٥ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٢، ويعود ذلك أساسا الى التوسع في إنتاج الحبوب بنسبة ٣٠ في المائة في الجمهورية العربية السورية و ٩,١ في المائة في العراق.
    Es necesario responder al aumento internacional de los precios de los alimentos mediante un aumento de la producción agrícola mundial y garantizar que las poblaciones no rurales tengan el poder adquisitivo necesario para comprar alimentos. UN ومن الضروري التصدي لارتفاع أسعار المواد الغذائية على الصعيد الدولي بزيادة الإنتاج الزراعي العالمي وضمان امتلاك من لا يعيشون في الريف للقوة الشرائية التي تمكنهم من شراء المواد الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus