"aumentos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاسب الناتجة عن زيادة
        
    • زيادات في
        
    • الزيادات في
        
    • مكاسب ناتجة عن زيادة
        
    • تحقيق مكاسب في
        
    • من المكاسب في
        
    • أرقاما قياسية في زيادة
        
    • المكاسب من حيث
        
    • والمكاسب الناتجة عن زيادة
        
    • مكاسب على مستوى
        
    Los aumentos de la eficiencia que se espera lograr con estos cambios se indican en el componente de apoyo y en la sección III. UN وترد إشارة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمحققة من جراء هذه التغييرات تحت بند عنصر الدعم وتحت الفرع ثالثا.
    La disminución se logró maximizando los aumentos de la eficiencia en el ámbito del apoyo a los programas. UN وقد تحقق ذلك من خلال تعظيم المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في مجال الدعم البرنامجي.
    Este aumento de la dotación de personal con cargo al presupuesto ordinario ha sido equiparado con aumentos de la dotación de personal con cargo a la cuenta de apoyo para las actividades de mantenimiento de la paz. UN وهذا النمو في الوظائف في سياق الميزانية العادية وازته زيادات في الموظفين في سياق حساب دعم حفظ السلم.
    Pero cuando sea inevitable, la protección debe ser limitada, temporal y condicionada a aumentos de la eficiencia. UN ولكن عندما تكون الحماية أمرا لا مفر منه ينبغي أن تكون محدودة ومؤقتة ومشروطة بتحقيق زيادات في الكفاءة.
    Estos aumentos de la demanda externa contribuyeron a apoyar la recuperación de Asia. UN وساعدت هذه الزيادات في الطلب الخارجي على دعم الانتعاش في آسيا.
    Asimismo, se han determinado aumentos de la eficiencia en general en las propuestas presupuestarias para 2009/2010 en todas las misiones. UN وبالمثل، تحددت بوجه عام مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في الميزانيات المقترحة للفترة 2009/2010 في جميع البعثات.
    También puede estimular aumentos de la productividad. UN و يمكن لمثل هذا الاستثمار أيضا أن يحفز على تحقيق مكاسب في الإنتاجية.
    Se han determinado los aumentos de la eficiencia y se han incorporado en las estimaciones de gastos. UN وقد حددت المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وأدرجت في تقديرات الميزانية.
    Añadió que el PNUD preveía ahorrar aproximadamente 50 millones de dólares por concepto de aumentos de la eficiencia. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي يتوقع توفير 50 مليون دولار تقريباً عبر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Los aumentos de volumen de 10,1 millones de dólares quedan compensados por disminuciones de volumen por un importe de 2,8 millones de dólares derivados de aumentos de la eficiencia, redistribuciones y reducciones. UN ويقابل الزيادة في الحجم التي تبلغ 10.1 ملايين دولار انخفاض في الحجم يبلغ 2.8 مليون دولار بفضل المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والنقل إلى موارد أخرى والتخفيضات.
    Solicita al Secretario General que mejore la presentación de los aumentos de la eficiencia en los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN تطلب إلى الأمين العام تحسين عرض المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في ميزانيات حفظ السلام.
    Asimismo, se han dado instrucciones para que los componentes sustantivos incluyan los aumentos de la eficiencia y las iniciativas de gestión en los presupuestos presentados. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت تعليمات بأن تتضمن العناصر الفنية المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمبادرات المتعلقة بالإدارة في حدود الميزانية المقترحة
    Surgen gradualmente nuevas tecnologías que producen aumentos de la eficiencia de hasta 1,5% al año. UN وتظهر بالتدريج تكنولوجيات جديدة، يؤدي تطبيقها إلى تحقيق زيادات في كفاءة الطاقة تصل نسبتها إلى ١,٥ في المائة سنويا.
    Los mayores aumentos de la dispersión salarial correspondieron a Chile, Tailandia, el Brasil y la República Unida de Tanzanía. UN وكانت أكبر زيادات في تباعد اﻷجور هي في شيلي وتايلند والبرازيل وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Sin embargo, esos aumentos de la asistencia oficial para el desarrollo deben verse acompañados por aumentos en la eficacia y la sostenibilidad. UN بيد أن هذه الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية يجب أن تضاهيها زيادات في الفعالية والاستدامة.
    La crisis obedeció a aumentos de la demanda de alimentos que no se vieron compensados por aumentos de la oferta. UN وقد نتجت الأزمة عن زيادات في الطلب على الغذاء لم تقابلها زيادات في الإمدادات الغذائية.
    Obviamente, los aumentos de la producción son sólo medidas a corto plazo. UN وبطبيعة الحال، تعد الزيادات في الإنتاج مجرد تدابير قصيرة الأجل.
    Esos cambios habían dado por resultado aumentos de la eficiencia que se reflejaban en el proyecto de presupuesto. UN وأسفرت هذه التطورات عن مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة انعكست على الميزانية المقترحة.
    La Comisión Consultiva valora positivamente estas iniciativas y considera que deberían cuantificarse los aumentos de la eficiencia conexos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرات لها ميزتها وتعتبر من الضروري أن يحدد كميا ما يتصل بها من مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Un factor fundamental de la expansión de las industrias de servicios han sido las innovaciones en la organización que han conducido a aumentos de la eficacia y la competitividad, en especial la introducción del comercio electrónico. UN وكانت الابتكارات التنظيمية عاملا رئيسيا في توسع صناعات الخدمات، حيث أسفرت عن تحقيق مكاسب في الكفاءة والقدرة على المنافسة، وبخاصة استحداث التجارة الإلكترونية.
    Además de la reducción de su presencia en los mercados y del deterioro de la relación de intercambio durante gran parte del decenio de 1990, los PMA registraron aumentos de la productividad escasos o nulos y a consecuencia de ello se distanciaron más de los avances tecnológicos internacionales. UN وإضافة إلى الخسارة في الحصة السوقية وتدهور معدلات التبادل التجاري خلال معظم فترة التسعينات، فان ما جنته أقل البلدان نموا من المكاسب في الإنتاجية كان ضئيلا أو معدوما، ونتيجة لذلك، أخذت تتسع الفجوة التي تبعدها عن التخوم التكنولوجية الدولية.
    6.16 La disminución de la fecundidad, combinada con la constante reducción de la mortalidad, produce cambios fundamentales en la estructura por edades de la población de la mayor parte de las sociedades; en particular, se han registrado aumentos de la proporción y el número de personas de edad, así como un número creciente de personas de edad muy avanzada. UN جيم - كبار السن ٦-٦١ يحدث انخفاض معدلات الخصوبة، الذي يعززه التناقص المستمر في معدلات الوفيات، تغييرات أساسية في الهيكل العمري لسكان معظم المجتمعات وعلى اﻷخص أرقاما قياسية في زيادة نسبة وعدد المسنين، بما في ذلك زيادة عدد اﻷشخاص الطاعنين في السن.
    Esos aumentos de la eficiencia y la eficacia, unidos a los demás beneficios directos del reforzamiento del apoyo integrado a los sistemas, permitirían a la ONUDI aumentar considerablemente la capacidad de prestar sus servicios e intensificar la labor en su ámbito funcional básico. UN وهذه المكاسب من حيث الفعالية والكفاءة، إلى جانب جميع الفوائد الأخرى المباشرة المتأتية من زيادة دعم النظم بصفة متكاملة، ينبغي أن تمكِّن اليونيدو من زيادة قدرتها على التنفيذ بشكل ملموس وإنجاز المزيد في مجال وظيفتها الأساسية.
    El doble objetivo es mejorar la prestación de servicios a las operaciones sobre el terreno al tiempo que se avanza hacia mayores economías de escala y aumentos de la eficiencia. UN والهدف المزدوج من ذلك هو تحسين الخدمات المقدمة ميدانيا، وفي نفس الوقت إحراز تقدم في تحقيق قدر أكبر من وفورات الحجم والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Sin embargo, los precios de los cultivos comerciales han bajado en el mercado mundial, particularmente el del café, con lo que se anularon los aumentos de la producción. UN ولكن أسعار المحاصيل النقدية في السوق العالمية انخفضت ولا سيما أسعار البن، مما التهم ما تحقق من مكاسب على مستوى الانتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus