"aunque toma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحيط اللجنة
        
    • وبينما تحيط
        
    • بينما تحيط
        
    • ومع أن اللجنة تحيط
        
    • وفي حين تحيط
        
    • وإذ تحيط
        
    • وتحيط اللجنة
        
    • وفيما تأخذ
        
    • وفيما تحيط
        
    • مع أن اللجنة تحيط
        
    • لئن كانت اللجنة تحيط
        
    • فيما تحيط
        
    • واللجنة إذ تحيط
        
    • وإن كانت تحيط
        
    • ولكن تحيط
        
    aunque toma nota de la información facilitada por las delegaciones en el sentido de que el Estado parte está preparando un nuevo plan de acción nacional para el adelanto de la mujer, el Comité lamenta que aún no haya sido aprobado. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بأن الدولة الطرف تعكف حالياً على إعداد خطة عمل وطنية جديدة للنهوض بالمرأة، فإنها تأسف لأن خطة العمل هذه لم تعتمد بعد.
    19. aunque toma nota de la información proporcionada por el Estado parte sobre la distribución de la población por grupos étnicos, el Comité observa la falta de datos desglosados sobre los residentes extranjeros, que constituyen el 19% de la población. UN 19- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن توزيع السكان بحسب المجموعات الإثنية، تشير إلى غياب بيانات مصنفة عن المقيمين الأجانب الذين يشكلون 19 في المائة من السكان.
    aunque toma nota de que el Estado Parte fomenta la lactancia materna exclusiva durante seis meses y está en vías de revisar el Código deontológico sobre los preparados para lactantes de 1995, que se publicará en breve, el Comité observa con preocupación que la tasa de lactancia materna exclusiva sigue siendo baja. UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بأن الدولة الطرف تروّج للرضاعة الطبيعية الخالصة خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الرضيع، وأنها بصدد تنقيح مدونة أخلاقيات المنتجات المركبة لبدائل لبن الأم لعام 1995 التي ستُنشر قريباً، فإنها تلاحظ بانشغال أن معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة لا تزال منخفضة.
    202. aunque toma nota con satisfacción de que las minorías tienen derecho a practicar sus ritos religiosos, el Comité desea recibir más información sobre las limitaciones a este derecho basadas en el respeto del orden público o de los preceptos islámicos. UN 202- وفي حين تحيط اللجنة علماً بأنه يمكن للأقليات ممارسة طقوسها الدينية، فإنها تود الحصول على المزيد من المعلومات بخصوص حدود هذا الحق، على أساس احترام النظام العام والمبادئ الإسلامية.
    49. aunque toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para hacer frente al problema del maltrato de los niños, incluso por medio del establecimiento de un sistema de alerta sobre la violencia contra los niños, el Comité opina que esas medidas son insuficientes para proteger plenamente a los niños de dichas violaciones. UN ٩٤- وإذ تحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لمعالجة قضية إيذاء اﻷطفال، بما في ذلك الجهود التي تتم من خلال إنشاء نظام للانذار المبكر عن العنف ضد اﻷطفال، فإنها ترى أن هذه التدابير لا تكفي لتوفير الحماية الكاملة لﻷطفال من مثل هذه الانتهاكات.
    aunque toma nota de la información proporcionada, la Comisión Consultiva no está convencida de que el volumen de trabajo adicional para prestar apoyo sustantivo a la Oficina del Enviado Especial justifique otras tres plazas. UN وبينما تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمعلومات المقدمة، فإنها غير مقتنعة بأن عبء العمل الإضافي لتقديم الدعم الفني لمكتب المبعوث الخاص يبرر أياً من الوظائف الثلاث الإضافية.
    7. El Comité, aunque toma nota de que se ha incorporado a la Constitución de Austria el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, subraya que varios artículos del Pacto tienen un ámbito más amplio que el de las disposiciones del Convenio Europeo. UN ٧- تحيط اللجنة علماً بإدراج الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في دستور النمسا، إلا أنها تؤكد أن عدداً من مواد العهد يتجاوز نطاق أحكام الاتفاقية اﻷوروبية.
    El Comité, aunque toma nota de las iniciativas del Estado parte para combatir la violencia contra la mujer y recopilar datos desglosados sobre dicha violencia, expresa su preocupación por la falta de un sistema y procedimiento unificados para registrar las denuncias de violencia contra la mujer recibidas por la Procuraduría General. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة ولجمع بيانات مفصّلة عن هذا العنف، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود نظام موحد وإجراءات موحدة لتسجيل التقارير المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي يتلقاها مكتب المدعي العام.
    81. aunque toma nota de las medidas adoptadas en la esfera de la reforma legislativa, incluida la intención de promulgar una ley del niño, el Comité observa con preocupación de que algunas disposiciones legislativas vigentes son incompatibles con las disposiciones y principios de la Convención, especialmente en la esfera de los derechos civiles, la adopción y la justicia de menores. UN ١٨- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة في ميدان اصلاح القانون، بما في ذلك اعتزام اعتماد قانون لﻷطفال، فإنها تلاحظ بقلق وجود أحكام عدّة في القانون الحالي لا تتفق وأحكام ومبادئ الاتفاقية وخاصة في ميادين الحقوق المدنية، والتبني، وقضاء اﻷحداث.
    641. aunque toma nota de la intención del Estado Parte de incorporar el principio del interés superior del niño en la legislación interna, preocupa al Comité el hecho de que el principio del interés superior del niño no se refleje todavía en la legislación y que, según parece, no se respete plenamente en la práctica. UN 641- بينما تحيط اللجنة علماً بنية الدولة الطرف إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في التشريعات الداخلية، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا المبدأ لا ينعكس حتى الآن، في التشريعات وهو لا يحظى، فيما يبدو، باحترام كامل في الممارسة العملية.
    11. aunque toma nota de la información sobre la educación en materia de derechos humanos presentada por el Estado Parte en sus respuestas escritas, inquieta al Comité que esa educación, y sobre todo la educación para la paz, no figure en los programas de estudio de las escuelas en todos los ciclos de la enseñanza. UN 11- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها الخطية بشأن تعليم حقوق الإنسان، فإنها تشعر بالقلق لأن تعليم حقوق الإنسان، بما في ذلك التعليم المتعلق بالسلام، ليس عنصراً من عناصر المناهج الدراسية في جميع المدارس وفي جميع المراحل.
    aunque toma nota de la creación en el Estado parte del cargo de Comisionado de Derechos Fundamentales, le preocupa que su mandato sea limitado en cuanto a la atención de las denuncias de todas las formas de discriminación contra las mujeres, incluidas las pertenecientes a grupos desfavorecidos. UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بإنشاء منصب المفوض المعني بالحقوق الأساسية في الدولة الطرف فإن القلق يساورها إزاء الولاية المحدودة المنوطة بالمفوض فيما يتعلق بمعالجة الشكاوى المتصلة بجميع أشكال التمييز في حق المرأة بما في ذلك النساء من الفئات المحرومة.
    aunque toma nota de las leyes que regulan los derechos de las personas con discapacidades y del Programa Nacional para la mejora de la situación de los ciudadanos con discapacidades, aprobado en 1999, al Comité le preocupa la falta de políticas eficaces, servicios básicos y coordinación en apoyo de los niños con discapacidades. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بالقوانين التي تنظم حقوق المعوقين، والبرنامج الوطني لتحسين حالة المواطنين المعوقين المعتمد في عام 1999، فإن القلق يساورها بشأن الافتقار إلى السياسات العامة الفعالة والخدمات الأساسية وأنشطة التنسيق لدعم الأطفال المعوقين.
    aunque toma nota de la elaboración del tercer programa nacional sobre el VIH (2012-2016), en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas en el Estado parte, al Comité le preocupa la falta de información y de datos, desglosados por sexo y ubicación regional, relativos a la prevalencia del VIH/SIDA. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بإعداد البرنامج الوطني الثالث بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للفترة 2012-2016 بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة في الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص في المعلومات والبيانات، المصنفة بحسب الجنس والموقع الإقليمي، بشأن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    aunque toma nota de la existencia de algunos servicios específicos para esos niños, subraya que el respeto de los derechos de los niños con discapacidades exige un enfoque integrado de la situación general de esos niños UN وتحيط اللجنة علما بوجود بعض المرافق المتعلقة تحديدا بالأطفال المعوقين وتؤكد، مع ذلك، أن احترام حقوق الأطفال المعوقين يقتضي اتباع نهج متكامل إزاء عموم حالة هؤلاء الأطفال.
    23. aunque toma nota de los planes del Estado parte para aliviar el hacinamiento en las cárceles y mejorar las condiciones de detención, especialmente mediante la construcción de nuevas instalaciones, el Comité lamenta no haber recibido detalles concretos sobre este plan y su aplicación. UN 23- وفيما تأخذ اللجنة علماً بخطة الدولة الطرف للحد من ظاهرة الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز ولا سيما عن طريق بناء مرافق جديدة، فإنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة ملموسة بشأن هذه الخطة وتنفيذها.
    297. aunque toma nota de la existencia de la Comisión de Derechos Humanos, que tiene una función primordialmente consultiva, así como del reciente nombramiento de un Mediador, el Comité lamenta la insuficiente información detallada sobre su independencia y efectividad. UN 297- وفيما تحيط اللجنة علماً بوجود لجنة لحقوق الإنسان ذات وظيفة استشارية أساساً وبتعيين أمين مظالم مؤخراً، تأسف لعدم تقديم معلومات مفصلة بما فيه الكفاية عن مدى استقلال وفعالية اللجنة وأمين المظالم.
    14. aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual. UN 14- مع أن اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فهي لا تزال قلقة بصدد استمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي.
    260. El Comité, aunque toma nota de que la Ley de la infancia se ocupa de la adopción nacional, sigue preocupado por la falta de mecanismos adecuados para la adopción internacional. UN التبني 260- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بأن قانون الأطفال يشمل التبني الوطني، فإنها لا تزال قلقة إزاء عدم إنشاء آليات ملائمة للتبني فيما بين البلدان.
    640. aunque toma nota de los considerables progresos realizados, el Comité sigue preocupado por los problemas de salud que aquejan a los niños y lactantes, como la mortalidad por enfermedades diarreicas, infecciones respiratorias y malnutrición. UN 640- فيما تحيط اللجنة علماً بما أحرز من تقدم ملحوظ، لا تزال تشعر بالقلق إزاء مشكلات الصحة المنتشرة في صفوف الأطفال مثل وفيات الرضع والأطفال بسبب أمراض الإسهال، والتهابات الجهاز التنفسي وسوء التغذية.
    16) aunque toma nota de la información proporcionada por el Estado parte, el Comité sigue preocupado por las informaciones referidas a prácticas administrativas que prohíben la inscripción en el Registro Civil de nombres amazigh. UN (16) واللجنة إذ تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بممارسات إدارية تحظر تقييد الأسماء الأمازيغية في سجل الحالة المدنية.
    106. aunque toma nota de los logros recientes en el ámbito de la reforma judicial, preocupan al Comité la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado Parte para armonizar la legislación nacional con los principios y disposiciones de la Convención. UN ٦٠١- إن اللجنة، وإن كانت تحيط علماً باﻹنجازات اﻷخيرة التي تحققت في ميدان اصلاح القانون، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنسيق التشريع الوطني مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Comité acoge con particular satisfacción el establecimiento de la Oficina del Ombudsman como institución nacional de derechos humanos del Estado parte y la ampliación de su mandato para que se convierta en el órgano principal para la eliminación de la discriminación, aunque toma nota también de la información sobre la falta de fondos suficientes. UN وترحب اللجنة، على وجه التحديد، بإنشاء ديوان أمين المظالم ليقوم بدور المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في الدولة الطرف، كما ترحب بتوسيع نطاق ولايته ليصبح الهيئة الرئيسية المكلفة بالقضاء على التمييز، ولكن تحيط اللجنة علماً أيضاً بمعلومات تفيد بنقص الأموال اللازمة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus