"autoridad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتفويض من
        
    • سلطة في
        
    • السلطة من
        
    • تفويض من
        
    • إمرة
        
    • بسلطة لجنة
        
    • رفضت سلطات
        
    • سلطة معاهدة
        
    • سلطة الممثل
        
    • سلطة برنامج
        
    • سلطة تابعة
        
    • يتكبدها البلد
        
    Esta misión de observadores estaría bajo el mando de las Naciones Unidas, confiado al Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وتكون بعثة المراقبة هذه تحت إمرة اﻷمم المتحدة، المتمثلة في اﻷمين العام بتفويض من مجلس اﻷمن.
    El examen de Deloitte se ha realizado bajo la autoridad del Secretario General en ese marco; no siendo necesaria ninguna otra autoridad. UN وقد أجرت شركة ديلويت استعراضها بتفويض من الأمين العام في هذا الإطار؛ ولم يُطلب أي تفويض منفصل.
    El Presidente es la máxima autoridad del Tribunal y su cabeza institucional, y se encarga de la ejecución general de la misión del Tribunal. UN فالرئيس هو أعلى سلطة في المحكمة، ويقوم بدور رئيسها المؤسسي.
    De lo contrario ninguna autoridad del país lo puede permitir. UN وباستثناء ذلك، لا يمكن أن تسمح بالتنصت أي سلطة في البلد.
    Nos gustaría ver la plena consolidación de la autoridad del Gobierno central. UN ونود أن نرى توطيدا تاما لأركان السلطة من قبل الحكومة المركزية.
    La legislación debe aplicarse además a todos los agentes que actúan bajo la autoridad del Estado o que responden ante él. UN ويجب أن يطبق التشريع على جميع موظفي الحكومة الذين يتصرفون بمقتضى تفويض من الدولة أو المسؤولين أمامها.
    Actualmente se está trabajando para que Polonia reconozca la autoridad del Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN والعمل جار حالياً لكي تعترف بولندا بسلطة لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز العنصري.
    Quizá resulte necesario que la Secretaría, bajo la autoridad del Presidente de la Junta, establezca restricciones por motivos de seguridad y de disponibilidad de espacio. UN وقد يلزم أن تفرض الأمانة، بتفويض من رئيس المجلس، أي قيود لدواعي الأمن وتوافر الأماكن.
    Para ello, es fundamental continuar con la tarea de revitalización, reestructuración y democratización de la Organización mundial, iniciada bajo la autoridad del Secretario General, a fin de incrementar su eficacia en la realización de las tareas urgentes que le aguardan al comienzo del tercer milenio. UN وتحقيقا لتلك الغاية لا بد من أن تستمر عملية التنسيط وإعادة الهيكلة وإعلاء الديمقراطية في المنظمة العالمية، وهي العملية التي بدئت بتفويض من اﻷمين العام، حتى تتعزز فعاليتها في تنفيذ المهام العاجلة التي ستواجهها في بداية اﻷلفية الثالثة.
    El Comité de Inversiones, presidido por el Administrador Auxiliar (Dirección de Gestión), en virtud de una delegación de autoridad del Administrador, tendrá a su cargo la supervisión de las actividades de gestión de caja. UN تضطلع بمسؤولية مراقبة أنشطة إدارة السيولة لجنة الاستثمارات التي يرأسها مدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، بتفويض من مدير البرنامج.
    Las obligaciones para el ejercicio económico en curso o los compromisos para ejercicios económicos en curso y futuro se contraerán únicamente después de que se hayan hecho por escrito bajo la autoridad del Secretario las habilitaciones de créditos u otras autorizaciones correspondientes. UN لا تترتب التزامات الفترة المالية الجارية أو ارتباطات الفترة المالية الجارية والفترات المقبلة إلا بعد توزيع الاعتمادات أو بعد صدور إذن خطي حسب الأصول بتفويض من المسجل.
    Las obligaciones para el ejercicio económico en curso o los compromisos para ejercicios económicos en curso y futuro se contraerán únicamente después de que se hayan hecho por escrito bajo la autoridad del Secretario las habilitaciones de créditos u otras autorizaciones correspondientes. UN لا تترتب التزامات الفترة المالية الجارية أو ارتباطات الفترة المالية الجارية والفترات المقبلة إلا بعد توزيع الاعتمادات أو بعد صدور إذن خطي حسب الأصول بتفويض من المسجل.
    10.2 Las obligaciones para el ejercicio económico en curso o los compromisos para ejercicios económicos en curso y futuro se contraerán únicamente después de que se hayan hecho por escrito bajo la autoridad del Secretario las habilitaciones de créditos u otras autorizaciones correspondientes. UN لا تترتب التزامات الفترة المالية الجارية أو ارتباطات الفترة المالية الجارية والفترات المقبلة إلا بعد توزيع الاعتمادات أو بعد صدور إذن خطي حسب الأصول بتفويض من المسجل.
    Finalmente, la autoridad del país receptor debe determinar si el banco y de ser diferente, el grupo bancario están supervisados por una autoridad del país de origen que tenga capacidad práctica para desempeñar funciones de supervisión consolidadas. UN وأخيرا، فإن سلطة البلد المضيف ينبغي أن تحدد ما إذا كان المصرف ـ أو المجموعة المصرفية، إذا كانت تختلف عنه ـ تخضع ﻹشراف سلطة في البلد اﻷصلي تمتلك القدرة العملية على إنجاز اﻹشراف الموحد.
    Esta es una salvaguardia importante contra todo posible abuso de autoridad al invocar las facultades que concede la ley, puesto que encomienda a la máxima autoridad del Estado la función de declarar las “zonas afectadas”. UN وهذا يوفر ضمانات بالغة اﻷهمية تقي من إساءة استخدام السلطة في التذرع بالصلاحيات الممنوحة بمقتضى الاختصاص المتأتي من إعلان منطقة معينة " منطقة اضطرابات " على أعلى سلطة في الولاية.
    Ello constituye una importante salvaguardia contra cualquier posible abuso de autoridad amparado en las facultades conferidas por la Ley, ya que la competencia para declarar que una zona es " zona de disturbios " corresponde a la máxima autoridad del Estado. UN ويوفِّر هذا ضماناً هاماً في وجه أي إساءة استعمال محتملة للسلطة في استخدام السلطات الممنوحة بموجب القانون، وذلك عن طريق وضع صلاحية إعلان أي منطقة " منطقة اضطرابات " في يد أعلى سلطة في الولاية.
    La transferencia de autoridad del cuartel general ARRC al nuevo cuartel general de la IFOR se produjo el 20 de noviembre. UN وقد تم نقل السلطة من قيادة ARRC إلى القيادة الجديد لقوة التنفيذ في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Si bien posteriormente se creó la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, no hubo un traspaso oficial de dicha autoridad del ex Departamento de Administración y Gestión al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ورغم أن شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد أنشئت لاحقا داخل إدارة عمليات حفظ السلام، لم يكن هناك أي نقل رسمي لهذه السلطة من إدارة شؤون الإدارة والتنظيم السابقة إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Si bien anteriormente los derechos y prerrogativas del personal eran responsabilidad de la UNOPS, por delegación de autoridad del PNUD, ello dejará de ser así UN في حين كان مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يدير المخصصات بموجب تفويض من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لم يعد الأمر كذلك.
    La ONUCI tiene también un papel destacado en lo que respecta a facilitar y apoyar el despliegue de elementos de una brigada mixta en todo el país, que dirigirán las actividades para velar por la seguridad durante las elecciones bajo la autoridad del centro de mando integrado. UN وتضطلع البعثة أيضا بدور رئيسي في تيسير ودعم إعادة نشر عناصر لواء مختلط في أرجاء البلد، حيث من المتوقع أن يقودوا عملية توفير الأمن للانتخابات تحت إمرة مركز القيادة المتكاملة.
    Actualmente se está trabajando para que Polonia reconozca la autoridad del Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN والعمل جار حالياً لكي تعترف بولندا بسلطة لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El 4 de junio de 1997, la autoridad del Distrito volvió a desestimar la reclamación del autor argumentando que ni él ni su hermano cumplían con el requisito relativo a la ciudadanía. 2.5. UN وفي 4 حزيران/يونيه 1997، رفضت سلطات المقاطعة مرة أخرى مطلب صاحب البلاغ بدعوى أنه وأخاه لم يستوفيا شرط الجنسية.
    La concertación de un acuerdo sobre garantías negativas de seguridad podría contribuir al fortalecimiento de la autoridad del TNP. UN ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار.
    Artículo 7. La MINURSO incluirá, bajo la autoridad del Representante Especial: UN المادة ٧: تضم بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تحت سلطة الممثل الخاص:
    Cuando la gestión se centralizaba bajo la autoridad del PNUD en la Sede de las Naciones Unidas, la OMS se encargaba de las adquisiciones para los dispensarios a nivel mundial. UN وبعد تشغيل الإدارة على أساس مركزي تحت سلطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقر الأمم المتحدة أخذت منظمة الصحة العالمية تقوم بالمشتريات للمستوصفات على صعيد عالمي.
    Sin embargo, en los campamentos más pequeños y apartados, como los de Wulu Town y New York, por ejemplo, no se registró la presencia de ninguna autoridad del Estado y tanto los mineros como la población local mantuvieron una actitud suspicaz y se mostraron más reticentes a hablar con los miembros del Grupo. UN ولكن، في المخيمات الأصغر والأبعد، مثل وولو تاون ونيويورك، لم تكن هناك أية سلطة تابعة للدولة وكان عمال المناجم والسكان مرتابين وأكثر ترددا في التحدث إلى أعضاء الفريق.
    Por Comisionado de Policía se entiende el oficial designado por autoridad del Secretario General que tiene a su cargo todas las operaciones de policía de la misión. UN ولا ينطبق هذا المعامِل إلا في الظروف التي تترتب عليها تكاليف إضافية كبيرة متوقعة يتكبدها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus