"autoridades del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطات البلد
        
    • السلطات في البلد
        
    • لسلطات البلد
        
    • حكومة البلد
        
    • السلطات العامة في البلد
        
    • السلطات الإيفوارية
        
    • وسلطات بلد
        
    • سلطات البلدان
        
    • السلطات في بلد
        
    • السلطات العليا في البلد
        
    Con esa finalidad, las Naciones Unidas adoptarán todas las medidas posibles para obtener la autorización de las autoridades del país anfitrión. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    Tercero, debe hacerse más hincapié en la elaboración y la ejecución de planes nacionales integrados por las autoridades del país en cuestión. UN ثالثا، ينبغي أن يكون هناك اهتمام أكبر بأن تُعدّ سلطات البلد المعني خططا وطنية متكاملة وأن تنفذ تلك الخطط.
    Con esa finalidad, las Naciones Unidas adoptarán todas las medidas posibles para obtener la autorización de las autoridades del país anfitrión. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    :: Licencia de exportación o documento equivalente emitido por las autoridades del país exportador; UN :: إذن تصدير أو وثيقة مماثلة صادرة عن السلطات في البلد المصدر؛
    Con esa finalidad, las Naciones Unidas adoptarán todas las medidas posibles para obtener la autorización de las autoridades del país anfitrión. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    Con esa finalidad, las Naciones Unidas adoptarán todas las medidas posibles para obtener la autorización de las autoridades del país anfitrión. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    Las autoridades del país anfitrión tenían que respetar sus obligaciones a ese respecto. UN وإنما على سلطات البلد المضيف احترام التزاماتها في هذا الصدد.
    En consecuencia, las órdenes ejecutivas dictadas por autoridades del país anfitrión no debían prevalecer sobre el Acuerdo relativo a la Sede y el derecho internacional. UN ولذلك، فإن اﻷوامر التنفيذية الصادرة عن سلطات البلد المضيف لا ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على اتفاق المقر والقانون الدولي.
    En ocasiones anteriores, Cuba hizo mención del compromiso que habían asumido las autoridades del país anfitrión de cumplir con sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN وفي مناسبات سابقة، أشارت كوبا الى تعهد سلطات البلد المضيف بالامتثال لالتزاماتها في نطاق القانون الدولي.
    En ocasiones anteriores, Cuba había hecho mención del compromiso que habían asumido las autoridades del país anfitrión de cumplir con sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN وفي مناسبات سابقة، أشارت كوبا الى تعهد سلطات البلد المضيف بالامتثال لالتزاماتها في نطاق القانون الدولي.
    INSTAN a que la cuestión de la situación jurídica de la oficina de Nueva York se resuelva de común acuerdo con las autoridades del país anfitrión; UN يطالبون بتسوية مسألة مركز مكتب نيويورك فورا بالاتفاق مع سلطات البلد المضيف؛
    Todas y cada una de las denuncias de la Misión de Cuba relativas a la seguridad de su personal eran objeto de la atención inmediata de las autoridades del país anfitrión. UN كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    Toda queja de esa Misión en cuanto a su seguridad era objeto de la atención inmediata de las autoridades del país anfitrión. UN كما أن أي شكوى تقدمها تلك البعثة بشأن سلامتها وأمنها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    Las consecuencias que se derivarían de un acto de esta naturaleza, de ocurrir éste, serían de la completa y exclusiva responsabilidad de las autoridades del país anfitrión. UN والعواقب التي قد تنجم عن عمل كهذا، في حالة حدوثه في الواقع، ستكون مسؤولية مطلقة تقع على عاتق سلطات البلد المضيف.
    * la responsabilidad de las autoridades del país de origen de la persecución o su culpabilidad por no ofrecer protección contra la persecución. UN ● أن السلطات في البلد اﻷصل هي المسؤولة عن الاضطهاد أو أنها أخفقت على نحو يستحق اللوم في توفير الحماية من الاضطهاد.
    2. Las autoridades del país X han empezado a investigar el origen de esos fondos y han encontrado algunos testigos y documentos importantes. UN 2- وشرعت السلطات في البلد سين تتحرى في منشأ تلك الأموال واهتدت إلى بعض الشهود ذوي الصلة والمستندات ذات الصلة.
    Puede darse el caso de que las autoridades del país extranjero hubiesen decidido expulsar a dicha persona y confiscar su pasaporte al mismo tiempo. UN بل إنه قد يحدث أن تكون السلطات في البلد الأجنبي قد اتخذت إجراء بطرد الشخص وصادرت جواز السفر في الوقت نفسه.
    Las autoridades del país anfitrión debían investigar cabalmente el asunto. UN وأنه ينبغي لسلطات البلد المضيف أن تجري تحقيقا كاملا في المسألة.
    Es más, la expulsión se realizó en cooperación con las autoridades del país del que había huido. UN والأسوأ من ذلك أن هذا الترحيل حدث بالتعاون مع حكومة البلد الذي فرّ منه الشخص المعني.
    63. La ejecución de un proyecto de infraestructura con financiación privada involucra a menudo a cierto número de autoridades del país anfitrión. UN ٣٦ - كثيرا ما يشرك تنفيذ مشروع بنية تحتية ممول من القطاع الخاص عددا من السلطات العامة في البلد المضيف .
    Esos fondos permitirán que las autoridades del país aprovechen los conocimientos especializados del Sur Global. UN وستمكن الأموال السلطات الإيفوارية من الاستفادة من الخبرة الفنية من جنوب الكرة الأرضية.
    En ella también debe constar su ratificación por el importador extranjero y las autoridades del país de destino. UN ويتعين أن يشفع هذا البيان بتصديق كل من المستورد الأجنبي وسلطات بلد الوجهة.
    Las autoridades del país huésped deberían estar obligadas a castigar a las personas culpables de acciones hostiles contra el personal de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تطالب سلطات البلدان المضيفة بمعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون أعمالا عدائية ضد موظفي اﻷمم المتحدة.
    :: Licencia de importación o documento equivalente emitido por las autoridades del país de destino final; UN :: إذن استيراد أو وثيقة مماثلة صادرة عن السلطات في بلد الوجهة النهائية؛
    El Alto Comisionado habló de cuestiones de derechos humanos con el Presidente y otras autoridades del país. UN وناقش المفوض السامي قضايا حقوق اﻹنسان مع الرئيس وغيره من السلطات العليا في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus