"autorizar al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأذن
        
    • يأذن
        
    • تخويل
        
    • تخول
        
    • في تفويض
        
    • ترخص لسلطة
        
    . El Estado del pabellón podrá autorizar al Estado requirente, entre otras cosas, a: UN ويجوز لدولة العَلم أن تأذن للدولة الطالبة، ضمن جملة أمور، بما يلي:
    El Estado de abanderamiento podrá autorizar al Estado requirente a visitar el buque, inspeccionarlo y realizar un examen relativo a su seguridad. UN ولدولة العلم أن تأذن للدولة الطالبة، في جملة أمور، بالصعود على متن السفينة وتفتيشها وتفقد إجراءات السلامة على متنها.
    La Junta podría autorizar al Relator a que prepare, bajo la dirección del Presidente, el informe de la Junta sobre su octava reunión ejecutiva. UN قد يرغب المجلس في أن يأذن للمقرر، تحت سلطة الرئيس، باعداد تقرير المجلس عن دورته التنفيذية الثامنة.
    La Junta tal vez desee autorizar al Relator, bajo la autoridad del Presidente, a que prepare el informe de la Junta sobre su 18º período extraordinario de sesiones. UN قد يرغب المجلس في أن يأذن للمقرر، تحت سلطة الرئيس، بأن يعد تقرير المجلس عن دورته الاستثنائية الثامنة عشرة.
    La propuesta de autorizar al Secretario General para pedir opiniones consultivas a la Corte debe estudiarse más detenidamente. UN واقتراح تخويل اﻷمين العام طلب فتوى من المحكمة يستحق تمحيصا أدق.
    La Comisión decidió autorizar al Presidente que publicara una adición al presente informe si fuera necesario. UN وقررت اللجنة أن تخول لرئيسها سلطة إصدار إضافة إلى هذا التقرير، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    3. La Junta de Gobierno podrá nombrar o autorizar al Secretario para que nombre los demás funcionarios de la Secretaría que sean necesarios. UN ٣- يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين موظفين آخرين أو أن تأذن للمسجل بتعيين موظفين آخرين في قلم التسجيل حسب الاقتضاء.
    3. La Junta de Gobierno podrá nombrar o autorizar al Secretario para que nombre los demás funcionarios de la Secretaría que sean necesarios. UN ٣- يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين موظفين آخرين أو أن تأذن للمسجل بتعيين موظفين آخرين في قلم التسجيل حسب الاقتضاء.
    En ese caso, la Comisión tendría que autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos para asegurar el funcionamiento del Tribunal hasta que se apruebe una resolución. UN ويتعين بالتالي أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لضمان سير عمل المحكمة إلى أن يتم اعتماد قرار بهذا الشأن.
    La Sala de Primera Instancia podrá autorizar al abogado defensor nombrado por el acusado para que lo represente. UN وللدائرة الابتدائية أن تأذن لمحام يعينه المتهم بتمثيله.
    La Sala, tras oír al Fiscal y al Estado o a la persona interesados, podrá, bien confirmar su decisión de inadmisibilidad, bien autorizar al Fiscal a entablar una acción con arreglo al presente Estatuto. UN وبعد الاستماع إلى حجج المدعي العام والدولة و الشخص المعني، لها أن تؤكد قرار عدم المقبولية، أو أن تأذن للمدعي العام بالشروع في الملاحقات أمامها وفقا لهذا النظام اﻷساسي.
    La Comisión decidió autorizar al Presidente para que publicara una adición al presente informe si era necesario. UN وقررت اللجنة أن تأذن لرئيسها بإصدار إضافة لهذا التقرير إذا لزم اﻷمر.
    Cuando las circunstancias impiden la preparación o la aprobación de un marco de cooperación con el país, la Junta Ejecutiva puede autorizar al Administrador a que apruebe proyectos, en cada caso por separado. UN وعندما تحول الظروف دون إعداد إطار تعاون قطري أو الموافقة عليه، يجوز للمجلس التنفيذي أن يأذن لمدير البرنامج الإنمائي بالموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة.
    autorizar al Secretario General a invitar a los Estados parte para que, en la medida de sus posibilidades, apoyen al Organismo con la designación de especialistas nacionales en la materia. UN يأذن للأمين العام بدعوة الدول الأطراف إلى دعم الوكالة في حدود إمكانياتها بتعيين أخصائيين وطنيين في هذا المجال.
    La Junta tal vez desee autorizar al Relator a ultimar el informe sobre su 26ª reunión ejecutiva bajo la dirección del Presidente. UN قد يرغب المجلس في أن يأذن للمقرر بإتمام التقرير المتعلق بدورته التنفيذية السادسة والعشرين تحت توجيه الرئيس.
    La Junta tal vez desee autorizar al Relator a ultimar el informe sobre su 27ª reunión ejecutiva bajo la dirección del Presidente. UN قد يرغب المجلس في أن يأذن للمقرر بإتمام التقرير المتعلق بدورته التنفيذية السابعة والعشرين تحت إشراف الرئيس.
    La Reunión de Expertos tal vez desee autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente, prepare el informe final una vez concluida la Reunión. UN وقد يرغب اجتماع الخبراء في أن يأذن للمقرر، تحت إشراف الرئيس، بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع.
    Según las respuestas que se reciban, se debería autorizar al Secretario General a utilizar el fondo de reserva de las operaciones de mantenimiento de la paz para sufragar los gastos iniciales. UN وبانتظار الردود، ينبغي تخويل اﻷمين العام سلطة السحب من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم لتغطية تكاليف البدء.
    :: autorizar al Secretario General a trasladar a los funcionarios dondequiera que se los necesite. UN :: تخويل الأمين العام سلطة نقل الموظفين إلى الأماكن التي يكون ثمة حاجة إليهم فيها.
    Si se impide que las Naciones Unidas cumplan con su mandato, tendrán éstas que estar en posición de autorizar al Consejo de Seguridad a recurrir a la fuerza, según lo dispone el Capítulo VII de la Carta. UN وإذا منعت اﻷمم المتحدة من تنفيذ ولايتها، فيجب أن يكون في وسعها تخويل مجلس اﻷمن باللجوء الى القوة، كما ينص الفصل السابع من الميثاق.
    La Comisión decidió autorizar al Presidente para que publicara una adición al presente informe, si fuera necesario. UN وقررت اللجنة أن تخول لرئيسها سلطة إصدار إضافة إلى هذا التقرير، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    De conformidad con la práctica seguida en el pasado, la Junta podría autorizar al Relator a que prepare, bajo la dirección del Presidente, el informe de la Junta sobre su décima reunión ejecutiva. UN وفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قد يرغب المجلس في تفويض المقرر القيام، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس عن دورته التنفيذية العاشرة.
    28. Aunque, en principio, la facultad de celebrar tratados corresponde únicamente al Gobierno de Dinamarca, la administración central del Reino puede, si así se solicita, podrá autorizar al Gobierno autónomo a que lleve a cabo, con la ayuda del servicio diplomático, negociaciones internacionales relacionadas exclusivamente con asuntos groenlandeses. UN 28- ورغم أن إبرام المعاهدات هو اختصاص حصري للحكومة الدانمركية فإن السلطات المركزية في المملكة يجوز لها، بناء على الطلب، أن ترخص لسلطة الحكم الذاتي في إجراء مفاوضات دولية، بمساعدة من وزارة الخارجية، في المسائل التي تتعلق بصورة حصرية بغرينلاند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus