Esperamos que los actuales anuncios de cambios se traduzcan en avances reales. | UN | ونأمل أن تترجم إعلانات التغيير الصادرة مؤخرا إلى تقدم حقيقي. |
No obstante, a fin de lograr avances reales en la reforma de los sectores económico y social, los debates deben celebrarse a un nivel político más alto. | UN | ولكن لتحقيق تقدم حقيقي في إصلاح القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي رفع المناقشة الى مستوى سياسي أعلى. |
Para lograr avances reales, es preciso que ese apoyo sea complementado y consolidado mediante la asistencia bilateral y multilateral. | UN | ويجب أن يكمله ويعززه دعم ثنائي ومتعدد الأطراف، إذا ما أريد حدوث تقدم حقيقي. |
Confiamos en que durante este período de sesiones tendrán lugar avances reales. | UN | ولنا الثقة بان تقدما حقيقيا سوف يحرز في هذه الدورة. |
La meta no consiste en elegir a un número simbólico de mujeres sino en lograr avances reales en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Convención. | UN | والهدف ليس هو اختيار عدد نموذجي من النساء ولكن إحراز تقدم فعلي في تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية. |
Si se comparan las biografías de las abuelas y madres con las de las mujeres azerbaiyanas más jóvenes de hoy en día, es evidente que las mujeres azerbaiyanas han logrado avances reales en muchos aspectos de la vida. | UN | ويتضح من مقارنة حياة الجدة والأم بحياة الشابات اليوم في أذربيجان، أن المرأة الأذربيجانية حققت مكاسب حقيقية في العديد من جوانب الحياة. |
7.2 avances reales logrados para proteger a las mujeres y velar por la eliminación de la discriminación contra ellas. | UN | 7-2 التقدُّم الفعلي المحرز لحماية المرأة وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة |
Una vez más, notamos con preocupación que no todos los Estados tienen la necesaria voluntad política para lograr avances reales hacia ese objetivo. | UN | ومرة أخرى، نلاحظ بقلق أن ليست كل الدول تملك الإرادة السياسية المطلوبة لإحراز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف. |
Observo con decepción que no se hayan logrado avances reales. | UN | لقد أصبت بخيبة أمل من أنه لم يتحقق تقدم حقيقي. |
No cabe duda de que si se presentara información en fechas posteriores del año se dispondría de más tiempo para elaborar informes más completos y conseguir avances reales. | UN | ومن الواضح أن تقديم التقارير في وقت لاحق من السنة سيتيح مزيدا من الوقت لإعداد تقارير أكثر اكتمالا وإحراز تقدم حقيقي. |
Es el tipo de espíritu que necesitaríamos para lograr avances reales. | UN | وتلك هي الروح التي سنطالب بإبدائها لتحقيق تقدم حقيقي. |
Esperamos que dentro de un año, cuando nos reunamos de nuevo a examinar esa cuestión, se hayan logrado avances reales sobre el terreno. | UN | ويحدونا الأمل أن يكون قد تحقق تقدم حقيقي في الميدان في غضون سنة من الآن، عندما نجتمع مرة أخرى لمناقشة هذه القضية. |
Los Ministros reiteraron que la eliminación gradual de las sanciones dependía de los avances reales e irreversibles hacia una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن الالغاء التدريجي للجزاءات يتوقف على إحراز تقدم حقيقي لا رجعة فيه نحو إقامة جنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية. |
Sin embargo, si se continúan extendiendo los períodos sin avances reales en la labor sustantiva, la credibilidad de este órgano podría llegar a ser seriamente afectada. | UN | ومع ذلك، إذا كُتب الاستمرار للفترات التي لا يحدث فيها أي تقدم حقيقي في العمل الجوهري، فإن مصداقية هذا المحفل سوف تتأثر إلى درجة خطيرة. |
Los programas y proyectos económicos que la Nueva Alianza ha preparado deben ser combinados con avances reales en cuanto a poner fin a los conflictos y a enraizar más profundamente la paz. | UN | ويجب إقران البرامج والمشروعات الاقتصادية التي يُخطط لها برنامج الشراكة الجديد بإحراز تقدم حقيقي صوب إنهاء الصراعات وتعميق جذور السلام. |
Para ello, será además condición fundamental que todos los Estados Partes en la Convención muestren una clara voluntad política de lograr avances reales. | UN | والمطلب الأساسي اللازم لبلوغ تلك الغاية هو أن تبدي جميع الدول الأطراف في الاتفاقية تصميما سياسيا واضحا على إحراز تقدم حقيقي. |
Pero, al mismo tiempo, el lograr una reducción del nivel de violencia depende en parte de que haya un proceso político que ofrezca perspectivas de avances reales hacia una solución de paz. | UN | غير أن التوصل إلى تخفيض مستوى العنف يتوقف بدوره بصورة جزئية على وجود عملية سياسية تنطوي على احتمال إحراز تقدم حقيقي نحو تسوية سلمية. |
Es cierto que Monterrey no estuvo exento de tensiones y desacuerdos, pero sí logramos avances reales. | UN | قطعا لم تكن مونتيري من دون توتر واختلافات، ولكننا حققنا تقدما حقيقيا هناك. |
En años recientes algunos Estados han logrado avances reales en el mejoramiento de sus sistemas tributarios. | UN | وقد أحرز بعض الدول تقدما حقيقيا في تحسين نظمها الضريبية في السنوات الأخيرة. |
Esperamos con interés lo que pueda deparar este año, y mantenemos grandes esperanzas y expectativas de lograr avances reales en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación. | UN | ونتطلع إلى هذه السنة بكثير من الأمل والرجاء في أن يتحقق تقدم فعلي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
El objetivo de las recomendaciones que la Conferencia tiene ante sí es exhortar a los Estados a que entablen negociaciones, en un intento por realizar avances reales con respecto al desarme nuclear y cumplir los objetivos del Tratado. | UN | والقصد من التوصيات المعروضة على المؤتمر هو إشراك الدول في المفاوضات في جهد لإحراز تقدم فعلي صوب نزع السلاح النووي وتحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Se han logrado avances reales y África tiene una oportunidad sin precedentes para lograr un crecimiento económico sostenido, una prosperidad compartida y la reducción de la pobreza. | UN | 100 -وقد تحققت مكاسب حقيقية وأصبحت لدى أفريقيا فرصة غير مسبوقة للنمو الاقتصادي المطرد وللرخاء المشترك وللحد من الفقر. |
10.4 avances reales logrados para proteger a la mujer y velar por la eliminación de la discriminación contra ella en la educación | UN | 10-4 التقدُّم الفعلي من أجل حماية وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة في التعليم |
Confiamos en que durante este período de sesiones tendrán lugar avances reales. | UN | ونثق بأن التقدم الحقيقي سيتحقق خلال هذه الدورة. |
Todos compartimos un interés común: conseguir avances reales en pos de nuestros objetivos de no proliferación y desarme. | UN | وأنه لمن مصلحتنا المشتركة أن نحرز تقدماً حقيقياً فيما يتعلق بكل من هدفينا المتمثلين في عدم الانتشار ونزع السلاح. |