"avanzar el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدما بعملية
        
    • قدما بالعملية
        
    • قدماً بعملية
        
    • تقدم في عملية
        
    • قدما في عملية
        
    • قُدما بعملية
        
    • لدفع عملية
        
    • العملية إلى الأمام
        
    • نقل عملية
        
    • عجلة عملية
        
    • دفع عملية
        
    • التقدم في عملية
        
    • الأمام بالعملية
        
    • المضي بالعملية
        
    • قدما في العملية
        
    Además de hacer avanzar el proceso de paz mediante el diálogo político bilateral, también es necesario crear relaciones de confianza mutua mediante conversaciones bilaterales sobre cuestiones de preocupación común para los pueblos de la región. UN وباﻹضافة إلى الدفع قدما بعملية السلام من خلال الحوار السياسي الثنائي، من الضروري أيضا إقامة علاقات ثقة متبادلة عن طريق المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل موضع الاهتمام المشترك لشعوب المنطقة.
    El Japón espera sinceramente que las partes perseveren en sus esfuerzos por iniciar un diálogo a fin de hacer avanzar el proceso de paz. UN وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام.
    La politización de esta cuestión, teniendo en cuenta todos los esfuerzos que realizan los dirigentes de la región, no contribuye a hacer avanzar el proceso de paz. UN أما تسييس هذه المسألة، مع مراعاة جميع الجهود التي بذلها حكام المنطقة، فلا يسهم في المضي قدما بعملية السلام.
    En Ghana, anhelamos conocer la publicación de las directrices, el mes próximo, para poder hacer avanzar el proceso. UN ونحن في غانا نتطلع بشغف إلى نشر المبادئ التوجيهية في الشهر المقبل لتمكيننا من المضي قدما بالعملية.
    20. Seguiremos con nuestros esfuerzos por hacer avanzar el proceso de la Conferencia a fin de alcanzar nuestros objetivos comunes sobre la base del consenso; UN 20- وسنواصل جهودنا للمضي قدماً بعملية المؤتمر لكي نحقق أهدافنا المشتركة على أساس توافق الآراء.
    La imposición de iniciativas concretas no hará avanzar el proceso de Monterrey. UN ومن شأن فرض مبادرات محددة عدم إحراز تقدم في عملية مونتيري.
    Para hacer avanzar el proceso de desarrollo sostenible tenemos que garantizar la solidez de las políticas nacionales. UN وللمضي قدما بعملية التنمية المستدامة، يجب أن نضمن سلامة السياسات الوطنية.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos en el proceso de paz y pidieron a las partes que redoblaran sus esfuerzos por hacer avanzar el proceso. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، ودعوا الأطراف إلى مضاعفة الجهود من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    El presente Seminario se ha convocado con el fin concreto de hacer avanzar el proceso de descolonización mediante la promoción del diálogo entre las Potencias administradoras y los representantes electos de los territorios. UN ذلك أن الحلقة الدراسية المشار إليها عقدت لهدف محدد، وهو السير قدما بعملية تصفية الاستعمار من خلال إجراء المزيد من الحوار بين الدول القائمة بالإدارة والممثلين المنتخبين للأقاليم.
    Parecía que los movimientos armados estaban más centrados en sus jerarquías internas que en hacer avanzar el proceso de paz. UN وبدت الحركات المسلحة أكثر تركيزا على هرمياتها الداخلية منها على الدفع قدما بعملية السلام.
    También deseo expresar mi agradecimiento a la Iniciativa de Paz Regional para Burundi y al Facilitador de Sudáfrica, cuyos incansables esfuerzos siguen siendo fundamentales para hacer avanzar el proceso de paz. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وللميّسر الجنوب أفريقي الذي لا يزال لجهوده الدؤوبة دور أساسي في المضي قدما بعملية السلام.
    Objetivo de la Organización: Hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz general, justa y duradera. UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    El proyecto de resolución brinda la oportunidad de generar impulso para aprovechar los progresos conseguidos y hacer avanzar el proceso. UN ويوفر مشروع القرار فرصة لتوليد زخم للبناء على التقدم الكبير المحرز وللمضي قدما بالعملية.
    Los esfuerzos de los países de la región, que están dando muestras de una colaboración sin precedentes al ayudar a los somalíes a hacer avanzar el proceso, deben ser objeto de encomio. UN ويجب التصفيق لبلدان الإقليم التي تبدي تعاونا غير مسبوق في مساعدة الصوماليين على السير قدما بالعملية.
    Israel ha demostrado su empeño en hacer avanzar el proceso bilateral y proseguir las negociaciones. UN وقد أثبتت إسرائيل التزامها بالمضي قدما بالعملية الثنائية الأطراف ومواصلة المفاوضات.
    - Se han reforzado las capacidades y habilidades de los países beneficiarios para gestionar el proceso de adhesión: en algunos países, se ha creado un grupo central de funcionarios encargados de hacer avanzar el proceso. UN :: تعززت قدرات وكفاءات البلدان المستفيدة في تسيير عملية الانضمام وأنشئت في بعض البلدان مجموعة أساسية من المسؤولين للسير قدماً بعملية الانضمام؛
    12. Israel está resuelto a hacer avanzar el proceso de paz. UN ١٢ - واستطرد قائلا إن اسرائيل مصممة على إحراز تقدم في عملية السلام.
    Los seminarios propician un intercambio oficioso de opiniones entre los miembros del Comité Especial, los representantes de los territorios no autónomos y los representantes de las Potencias administradores sobre cómo hacer avanzar el proceso de descolonización. UN وتسمح الحلقات الدراسية بتبادل غير رسمي لوجهات النظر بين أعضاء اللجنة الخاصة، وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثلي الدول القائمة بالإدارة، بشأن كيفية المضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار.
    Estoy convencido de que su vasta experiencia y compromiso ayudarán a hacer avanzar el proceso de desarme, en el que llevamos años trabajando. UN وأنا مقتنع بأن خبرته الغنية والتزامه سوف يساعدان بلا شك في المضي قُدما بعملية نزع السلاح التي نعمل من أجلها منذ سنوات.
    Mi Representante Especial, el Sr. Yasushi Akashi, así como los Estados miembros del Grupo de Contacto, han seguido realizando gestiones con miras a hacer avanzar el proceso de paz. UN ولا يزال ممثلي الخاص، السيد ياسوشي أكاشي، وكذلك الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال، يواصلون جهودهم لدفع عملية السلام قدما.
    En ese contexto, se destacó la importancia de la flexibilidad para hacer avanzar el proceso y lograr un resultado consensuado. UN وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    Señor Presidente: Confiamos en su habilidad para dirigir la labor del Comité durante las próximas deliberaciones y hacer avanzar el proceso de descolonización hacia una etapa ulterior al acercarnos a la meta del año 2000 que estableció la Asamblea General. UN سيدي الرئيس، نحن واثقون من قدرتكم على توجيه عمل اللجنة أثناء المداولات التي تكمن أمامنا وعلى نقل عملية إنهاء الاستعمار الى مرحلة أخرى ونحن نقترب من العام ٢٠٠٠، وهو الهدف الذي حددته لنا الجمعية العامة ﻹنهاء الاستعمار.
    Mi delegación reitera que apoya la opinión de que todos los países deberían esforzarse más enérgicamente para avanzar el proceso de reforma del Consejo de Seguridad, tal como se expresa en la Declaración del Milenio. UN ويكرر وفدي دعمه للرأي بأنه ينبغي لجميع البلدان أن تبذل جهودا أقوى لدفع عجلة عملية إصلاح مجلس الأمن، على النحو الوارد في إعلان الألفية.
    Al respecto, insto al Gobierno y a la UNITA a que emprendan esfuerzos renovados para lograr que las conversaciones tengan éxito en hacer avanzar el proceso de paz. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومة والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا على أن يبذلا الجهود مجددا لضمان نجاح المحادثات في دفع عملية السلم إلى اﻷمام.
    Los que están interesados en hacer avanzar el proceso de paz tienen que cambiar su comportamiento. UN ويتعين على من يهتمون بإحراز التقدم في عملية السلام أن يغيروا سلوكهم.
    El comité de coordinación se ha reunido periódicamente a fin de hacer avanzar el proceso consultivo y prepararse para la tercera reunión. UN وقد عقدت لجنة التنسيق هذه اجتماعات منتظمة لكي تدفع إلى الأمام بالعملية التشاورية وللتحضير للاجتماع الثالث.
    Todos estos ejemplos indican que la atención y la adhesión a los acuerdos existentes pueden contribuir mucho a hacer avanzar el proceso. UN وتدل كل هذه الأمثلة على أن الاهتمام بالاتفاقات القائمة والامتثال لها يمكنه تحقيق الكثير بغية المضي بالعملية إلى الأمام.
    Factores externos: Los donantes facilitarán financiación para respaldar los preparativos de las elecciones; las partes cooperarán y demostrarán su voluntad política de hacer avanzar el proceso político conducente a las elecciones. UN العوامل الخارجية: سيقدم المانحون تمويل لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات؛ وستتعاون الأطراف وتبدي إرادتها السياسية للمضي قدما في العملية السياسية المفضية إلى إجراء الانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus