No obstante, no se puede excluir totalmente que la ayuda o asistencia resulte del comportamiento observado por el Estado en el ámbito de la organización. | UN | ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة. |
ayuda o asistencia en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito | UN | تقديم العون أو المساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دولياً |
La prohibición comprende el suministro de asesoramiento técnico, ayuda o instrucción relativa a actividades militares o a personal armado. | UN | ويشمل الحظر تقديم المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية أو الأفراد المسلحين. |
Creyó que alguien estaba tras ella, así que tal vez estaba pidiendo ayuda o un lugar para quedarse. | Open Subtitles | ظنت أن شخص ما كان يلاحقها لذا ربما كانت تطلب منكِ المساعدة أو مكانًا للبقاء |
Por tanto, la prestación de ayuda o asistencia podía ser relevante para esos casos. | UN | ومن ثم فإن تقديم المعونة أو المساعدة يكون وثيق الصلة بهذه الحالات. |
De manera semejante, debe incluirse en el proyecto de artículo 25 el límite de ayuda o asistencia que resulte esencial o contribuya significativamente al acto. | UN | ولأن عتبة المعونة أو المساعدة ضرورية للفعل أو هي تسهم فيه إسهاما ملموسا، فإنه ينبغي كذلك إدراجها في مشروع المادة 25. |
Es posible que ni siquiera deseen pedir ayuda o apoyo a los adultos. | UN | وقد لا يرغبون في الحصول على مساعدة أو دعم من الكبار. |
El Estado que presta ayuda o asistencia a otro Estado en la comisión por este último de un hecho internacionalmente ilícito es responsable internacionalmente por prestar esa ayuda o asistencia si: | UN | تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا: |
Por otra parte, la mera incitación no acompañada de la ayuda o asistencia no basta para originar la responsabilidad prevista en este artículo. | UN | ومن جهة أخرى، لا يكفي مجرد التحريض أو التشجيع، دون أن تصحبه معونة أو مساعدة، لترتيب مسؤولية بموجب هذه المادة. |
Distinta es la situación del artículo 16, que se refiere a la ayuda o asistencia. | UN | أما المادة 16 فوضعها مختلف حيث إنها تشير إلى العون أو المساعدة. |
La prestación de ayuda o asistencia por sí sola no es un indicador de que el Estado que la proporciona tenga conocimiento del fin para el que será utilizada. | UN | إن تقديم العون أو المساعدة في حد ذاته ليس مؤشرا إلى كون الدولة التي تقدم أيهما على علم بالغرض الذي يستعمل فيه. |
ayuda o asistencia en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito | UN | تقديم العون أو المساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
ayuda o asistencia en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito | UN | تقديم العون أو المساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
Pero esas afirmaciones no bastan si se limitan a los discursos sobre los métodos participativos, la coordinación de la ayuda o la activación de sinergias. | UN | ولكن تأكيدات من هذا القبيل لا تكفي إذا هي اقتصرت على الكلام عن نهج المشاركة وتنسيق المساعدة أو تنشيط التعاون. |
178. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la suspensión de la ayuda o el patrocinio extranjeros. | UN | 178- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع أي تعويض عن وقف المساعدة أو الرعاية الأجنبية. |
El CEDAW ha subrayado la importancia de proteger a la mujer, para asegurar que no tenga motivos de temer consecuencias adversas cuando solicita ayuda o presenta denuncias. | UN | وقد شددت اللجنة على أهمية حماية المرأة، لضمان ألا تواجهها عواقب سلبية عندما تلتمس المساعدة أو تقدم الشكاوى. |
ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito 144 | UN | المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la | UN | المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى |
ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito | UN | المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
Cerca de 350.000 personas desplazadas dentro del país viven todavía en condiciones desesperadas, sin acceso a la ayuda o protección internacionales. | UN | ولا يزال نحو000 350 شخص من المشردين داخليا يعيشون في ظروف بائسة ولا تتوفر لهم فرص للحصول على مساعدة أو حماية دولية. |
El Estado que presta ayuda o asistencia a otro Estado en la comisión por este último de un hecho internacionalmente ilícito es responsable internacionalmente por prestar esa ayuda o asistencia si: | UN | تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا: |
Las autoridades se negaron a prestarles cualquier tipo de ayuda o asistencia. | UN | وترفض السلطات تقديم أي معونة أو أي مساعدة لهم. |
La organización internacional que presta ayuda o asistencia a un Estado o a otra organización internacional en la comisión por ese Estado o por esta última organización de un hecho internacionalmente ilícito es responsable internacionalmente por prestar esa ayuda o asistencia si: | UN | تكون المنظمة الدولية التي تعين أو تساعد دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الدولة أو المنظمة الدولية مسؤولة دوليا عن ذلك إذا: |
¿Viniste aquí porque quieres my ayuda o porqué me querías a mi? | Open Subtitles | هل أتيتي هنا حقاً لتطلبي مساعدتي أم لأنكِ تريديني ؟ |
Artículo 25. ayuda o asistencia prestada por un Estado en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito por una organización internacional 312 | UN | المادة 25: تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً 246 |
Es muy dudoso que en virtud del derecho internacional un Estado se arriesgue a que la ayuda o asistencia sean utilizadas con fines que resulten ilícitos; en consecuencia, parece inevitable exigir algún tipo de conocimiento, o por lo menos de notificación. | UN | ومن المشكوك فيه كثيرا إن كانت دولة ما ستخاطر، بموجب القانون الدولي القائم، بأن تستخدم المعاونة أو المساعدة لأغراض تكون غير مشروعة؛ ومن ثم فإن وجود شرط المعرفة، أو على الأقل الإشعار، أمر لا مفر منه. |
Dado que no podía pedir ayuda o consejo a nadie, a mi madre no le quedó otro remedio que aprender cómo criarnos a través de los libros. | Open Subtitles | بسبب أنها لا تستطيع سؤال شخص آخر للمساعدة أو النصيحة أُمي لم يكن لديها أي سبيل آخر للاعتناء بنا إلا عن طريق الكتب |
Además, los donantes suelen utilizar las reuniones de mesa redonda para anunciar donaciones ya negociadas en otros acuerdos de ayuda o asistencia, en los cuales, a diferencia de lo que sucede en los acuerdos de mesa redonda, se promete hacer contribuciones concretas. | UN | ومن الملاحظ، علاوة على ذلك، أن اجتماعات المائدة المستديرة كثيرا ما تستخدم من قبل المانحين لﻹفصاح عن مبالغ مالية للمعونة سبق التفاوض بشأنها في إطار اتفاقات سابقة تتعلق بالمعونة أو المساعدة وتتضمن، على عكس دورات المائدة المستديرة، التزامات بمبالغ محددة. |
Significa que tiene una mano horrible y necesita ayuda o que tiene una mano estupenda y está fanfarroneando. | Open Subtitles | هل هذا يعني أن أوراقه ضعيفة ويحتاج مساعدة أم أن لديه أوراق قوية ويخدعنا؟ |
Me esperan en los trabajos de la vía, pero si puedo serle de ayuda o consuelo, mándeme llamar. | Open Subtitles | ينتظرونني في عمل سكة القطار لكن إذا كنت ترغبين بمواساة أو مساعدة ,أرسلي في طلبي |
2. Quien proporcione ayuda o asistencia o los medios para cometer un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, conspire para perpetrarlo o lo instigue directamente será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. | UN | ٢- كل من يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أو يوفر الوسائل اللازمة لارتكابها أو يتآمر أو يحرﱢض مباشرة على ارتكاب مثل هذه الجريمة يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب. |