vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero Azul y blanco sobrevolando Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء اللون وهي تحلق فوق زينتشا. |
Los colores fríos, Azul y negro, muestran las áreas para las cuales no tenemos datos. | TED | الألوان الباردة, الأزرق و الأسود, تُظهر مناطق لا نملك عنها أي بيانات تقريباً. |
La de Angie es Azul y amarilla, así que ahí se acaba tu teoría. | Open Subtitles | ولون الفراشة في وشم انجي أزرق و أصفر وهذا يدحض هذه النظرية |
v) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
Las partes han establecido oficinas conjuntas de desarme, desmovilización y reintegración en el estado del Nilo Azul y en Kordofan Meridional. | UN | وأنشأ الطرفان مكاتب مشتركة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان. |
El Presidente promulgó la Ley de sindicatos, la Ley de seguridad nacional y la Ley sobre las consultas populares en los estados del Nilo Azul y Kordofán Meridional. | UN | ووقع الرئيس قوانين النقابات، والأمن القومي، والاستطلاع الشعبي في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان لتصبح سارية. |
Siguen inconclusas algunas cuestiones fundamentales relacionadas con la aplicación del Acuerdo General de Paz, notablemente Abyei, las zonas del Nilo Azul y Kordofán del Sur, y la frontera. | UN | ولا تزال قضايا أساسية من تنفيذ اتفاق السلام الشامل عالقة، لا سيما أبيي، ومنطقتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، والحدود. |
v) Cese de las hostilidades en espera de un acuerdo sobre arreglos políticos y de seguridad en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` وقف الأعمال العدائية ريثما يوضع اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية والسياسية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
v) Cese de las hostilidades en espera de un acuerdo sobre arreglos políticos y de seguridad en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | ' 5` وقف الأعمال العدائية ريثما يوضع اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية والسياسية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
Se espera, además, que las negociaciones de Addis Abeba sobre los estados del Nilo Azul y Kordofán Meridional den frutos en breve. | UN | ومن المتوقع أن تؤتي المفاوضات التي تجري في أديس أبابا بشأن ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان أكلها قريبا. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero Azul y blanco que volaba cerca de Jablanica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء اللون تحلق بالقرب من يابلانيتشا. |
Personal de la UNPROFOR observó un helicóptero Azul y blanco con una cruz roja que sobrevolaba Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء اللون تحمل علامة الصليب اﻷحمر فوق زينيتشا. |
Así que aquí estamos tratando de hacer artificialmente una asociación entre la memoria de la caja Azul y los choques en el pie. | TED | فنحن هنا نحاول أن نربط بشكل مصطنع بين ذاكرة الصندوق الأزرق و الصعقات الكهربائية للأقدام. |
Hay un cable rojo, Azul y blanco... | Open Subtitles | عندي سلك أحمر، و أصفر في أزرق و أزرق في أبيض |
Así que hacen rojo, verde y Azul y no solo una parte. | TED | إذًا هم يشيرون بالأحمر والأخضر والأزرق ليس فقط كجزء من الطلبية |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero MI-17 Azul y blanco con una cruz roja que despegaba de Jablanica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء وزرقاء من طراز MI-17 موشحة بصليب أحمر تقلع من يابلانيكا. |
De donde yo vengo, el cielo es azul... y el atardecer, anaranjado. | Open Subtitles | من حيث جئت أنا فالسماء زرقاء و غروب الشمس برتقالي |
Puede salvar a toda una ciudad en un parpadeo pero cuando se trata de mujeres, la estela Azul y roja todavía maneja con los frenos puestos. | Open Subtitles | يستطيع إنقاذ المدينة في طرفة عين، لكن حين يتعلّق الأمر بالنساء، لا يحسن البقعة الحمراء والزرقاء القيادة. |
En los estados del Nilo Azul y Kordofán Meridional se establecieron y comenzaron a funcionar las comisiones estatales de examen y evaluación. | UN | وأنشئت مفوضيات الرصد والتقييم على صعيد الولايات، وهي تعمل في كلٍ من ولاية النيل الأزرق وولاية جنوب كردفان. |
Personal de la UNPROFOR observó un helicóptero MI-8 HIP Azul y blanco que despegaba de la zona de Zenta. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بلون أبيض وأزرق من طراز M1-8HIP وهي تقلع في منطقة زنتا. |
Usaba una camisa Azul y pantalones negros. | Open Subtitles | لقد كان يردتي قميص ازرق و بنطال اسود |
En particular, el Gobierno del Líbano debe impedir las violaciones de la Línea Azul y respetarla en su totalidad. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على حكومة لبنان أن تمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق وأن تحترمه بكامله. |
El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el comienzo del proceso de consulta popular en el estado del Nilo Azul y las elecciones del gobierno y la asamblea estatal del estado de Kordofán Meridional reprogramadas para los días 2 a 4 de mayo. | UN | ' ' ويرحب مجلس الأمن بالشروع في عملية مشاورات شعبية في ولاية النيل الأزرق وتحديد موعد لاحق لإجراء انتخابات الولاة ونواب المجلس التشريعي للولاية من 2 إلى 4 أيار/مايو في ولاية جنوب كردفان. |
Pidieron que se redujera la tensión y se respetaran la línea Azul y la soberanía e integridad territorial del Líbano. | UN | ودعوا إلى تخفيف حدة التوتر وإلى احترام الخط الأزرق وسيادة لبنان وسلامته الإقليمية. |
Exhortaron a Israel por una parte, y al Líbano y a la República Árabe Siria por la otra, a reforzar el clima de tranquilidad que comienza a asentarse a lo largo de la línea Azul y en el Golán. | UN | وناشدوا إسرائيل من جهة، ولبنان والجمهورية العربية السورية من جهة أخرى، أن تعزز مناخ الهدوء الذي بدأ يسود على طول الخط الأزرق وعلى مرتفعات الجولان. |