"básica para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسي في
        
    • الأساسي المتصل
        
    • أساسية لكي
        
    • الأساسية اللازمة
        
    • الأساسية المتصلة
        
    • الأساسية على
        
    • الأساسي بحلول
        
    • الأساسي لإقامة
        
    • الأساسي من الموظفين اللازمين
        
    • الأساسية من أجل
        
    • الأساسية الخاصة
        
    • الأساسي المتعلق
        
    • الأساسي من أجل
        
    • الأساسية لعام
        
    • الأساسي اللازم
        
    Ingresos destinados a capacitación básica para diplomáticos UN إيرادات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي
    A. Evaluación de la relación costo-eficacia de las actividades de capacitación básica para diplomáticos UN ألف - تقييم فعالية التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي من حيث التكلفة
    Desglose de los gastos en concepto de capacitación básica para UN توزيع نفقات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي لفترتي السنتين السابقة والحالية
    Contribuciones basadas en la mediana del coeficiente de financiación básica para el desarrollo/ingreso nacional bruto como " tasa de prorrateo " UN تقديم المساهمات على أساس النسبة الوسيطة للتمويل الأساسي المتصل بالتنمية/الدخل القومي الإجمالي باعتبارها " معدل النصيب المقرر "
    La Sección de Cartografía prepara mapas a pequeña escala con información geográfica básica para los Estados Miembros y los departamentos y organismos de las Naciones Unidas. UN ينتج قسم رسم الخرائط خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    El gráfico XXIV muestra el resultado de este examen y compara, entre otras cosas, la relación entre la financiación básica para el desarrollo y el INB de varios países con la mediana del coeficiente de los países del CAD en su conjunto, que fue 0,0129%. UN ويبين الشكل الرابع والعشرون الوارد أدناه نتيجة هذا الاستعراض، ويقارن نسب المساهمات الأساسية المتصلة بالتنمية إلى الدخل القومي الإجمالي في كل بلد على حدة بالقياس إلى النسبة الوسيطة لمجموعة البلدان الأعضاء في اللجنة ككل وقدرها 0.0129 في المائة.
    Fuentes de financiación de la capacitación básica para diplomáticos en bienios anteriores y en el bienio en curso UN مصادر تمويل التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي لفترتي السنتين السابقة والحالية
    Donaciones para fines especiales destinadas a capacitación básica para diplomáticos UN المنح المناطة بأغراض خاصة بالتدريب الأساسي في مجال الدبلوماسي
    Total de ingresos destinados a capacitación básica para diplomáticos UN مجموع إيرادات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي
    Gastos de capacitación básica para diplomáticos UN نفقات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي
    F. Posibles efectos del cese de las actividades de capacitación básica para diplomáticos UN واو - الأثر المحتمل لوقف أنشطة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي
    Actividades de capacitación básica para diplomáticos UN الأنشطة المتعلقة بالتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي
    Si en 2011 se fijara la mediana de la relación entre la financiación básica para el desarrollo y el ingreso nacional bruto (DES básica/INB) como objetivo mínimo para un sistema de contribuciones negociadas, el total de las contribuciones básicas aumentaría aproximadamente en 2.600 millones de dólares, es decir, un 52%, hasta los 7.400 millones de dólares. UN ولو أن متوسط نسبة التمويل الأساسي المتصل بالتنمية إلى الدخل القومي الإجمالي كان قد حدد كهدف أدنى لنظام التبرعات التفاوضية في عام 2011، لكانت المساهمات الأساسية الإجمالية قد زادت بمقدار 2.6 بليون دولار، أو بنسبة 52 في المائة، لتصل إلى 7.4 بلايين دولار.
    La Sección de Cartografía prepara mapas a pequeña escala con información geográfica básica para los Estados Miembros y los departamentos y organismos de las Naciones Unidas. UN ينتج قسم رسم الخرائط خرائط صغيرة تتضمن معلومات جغرافية أساسية لكي تستعملها الدول الأعضاء والإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    Contribuciones basadas en la mediana del coeficiente de financiación básica para el desarrollo/INB como " tasa de prorrateo " UN تقديم المساهمات على أساس النسبة الوسيطة للمساهمات الأساسية المتصلة بالتنمية إلى الدخل القومي الإجمالي باعتبارها " معدل النصيب المقرر "
    En cambio, el Representante Especial Adjunto para el componente II mantendrá una capacidad básica para apoyar las funciones de coordinación de la asistencia humanitaria en la Misión. UN غير أن نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية سيحتفظ بالقدرة الأساسية على دعم مهام تنسيق الشؤون الإنسانية في البعثة.
    El objetivo es que la enseñanza primara sea universal para 2012 y la educación secundaria básica para 2015. UN وتمثل الهدف في تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2012 والتعليم الثانوي الأساسي بحلول عام 2015.
    Esa disposición, que se basa en la Convención, se incluyó en la Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN وهذه المادة التي تستند إلى الاتفاقية كُررت في القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    15. Alienta al Secretario General a que determine qué constituye una capacidad básica para gestionar y apoyar eficazmente las operaciones de mantenimiento de la paz y a presentar sus conclusiones en el contexto de la propuesta presupuestaria para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondiente al período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014; UN 15 - تشجع الأمين العام على تحديد المقصود بالملاك الجوهري أو الأساسي من الموظفين اللازمين لإدارة عمليات حفظ السلام ومساندتها بفعالية وتقديم تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014؛
    Sus actividades incluían sesiones de formación sobre gestión de casos y labor social básica para los asesores voluntarios. UN وشملت أنشطتها دورات تدريبية في إدارة الحالات والخدمة الاجتماعية الأساسية من أجل المستشارين المتطوعين.
    A comienzos de 2013, la duración de los cursos de instrucción básica para funcionarios de policía se duplicó de tres a seis meses; los planes de estudios de esos cursos incluyen temas de derechos humanos. UN وفي أوائل عام 2013، ضوعفت مدة الدورات التدريبية الأساسية الخاصة بأفراد الشرطة من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر، وهي دورات تتضمن مناهجها مواضيع حقوق الإنسان.
    1. Ley básica para las personas con discapacidad UN 1- القانون الأساسي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة
    Damos prioridad al apoyo a la educación básica para lograr la enseñanza primaria universal y la igualdad de acceso en todos los niveles. UN ونحن نعطي الأولوية لدعم التعليم الأساسي من أجل تعميم التعليم الابتدائي والوصول المتكافئ على جميع المستويات.
    La cuantía básica para 2006 se ha fijado en 39.700 coronas. UN وحُددت الاستحقاقات الأساسية لعام 2006 ب700 39 كرونة سويدية.
    Ahora bien, la condición básica para lograr esa mejora es que los relatores especiales reciban más apoyo. No hay que olvidar que las personas a quienes se ha confiado esos mandatos no reciben ningún tipo de honorario y que, muchas veces, ni siquiera cuentan con la ayuda de un asistente a tiempo completo en Ginebra. UN لكن الشرط الأساسي اللازم توافره لتحقيق هذا التحسين هو تقديم المزيد من الدعم للمقررين الخاصين، فينبغي تذكر أن من أسندت إليهم هذه الولايات لا يتلقون أتعاباً بل وليس لديهم في أغلب الأحوال دعم من مساعد متفرغ في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus