"búsqueda de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحث عن
        
    • السعي إلى تحقيق
        
    • السعي من أجل
        
    • السعي لتحقيق
        
    • السعي الى تحقيق
        
    • بالسعي إلى
        
    • السعي نحو تحقيق
        
    • سعينا إلى
        
    • للسعي إلى
        
    • من جديد لتحقيق
        
    • مسعى تحقيق
        
    • بحثنا عن
        
    • للسعي لتحقيق
        
    • للسعي من أجل
        
    • بالسعي من أجل
        
    Croacia ha asumido efectivamente su papel como factor indispensable en la búsqueda de la paz, la estabilidad y la seguridad. UN لقد تحملت كرواتيا دورها بشكل فعال بصفتها عاملا لا غنى عنه في البحث عن السلام والاستقرار واﻷمن.
    ii) En la búsqueda de la formación profesional adecuada para su situación individual; UN ' ٢ ' في البحث عن التدريب المهني الكافي لحالتها الفردية؛
    En nuestra opinión, la búsqueda de la paz con justicia es el principal reto que nuestro tiempo tiene planteado. UN إن السعي إلى تحقيق السلام في كنف العدالة يمثل، في رأينا، أكبر تحد من تحديات عصرنا.
    Consideramos que la búsqueda de la justicia reafirma nuestro deseo primordial de que haya paz y estabilidad en ese país. UN وإننا نرى أن السعي إلى تحقيق العدالة يعزز رغبتنا اﻷساسية في تحقيق السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    La búsqueda de la paz es, no obstante, el eje de nuestras preocupaciones. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    Su labor ayudará a definir el desarrollo y configurar la búsqueda de la cooperación internacional. UN ومن شأن أعمالها أن تساعد في تحديد التنمية وتشكيل السعي لتحقيق التعاون الدولي.
    Las actividades del Secretario General han demostrado que las Naciones Unidas no pueden estar al margen de la búsqueda de la paz en el Oriente Medio. UN وقد برهنت أنشطة الأمين العام على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تبعد نفسها عن عملية البحث عن السلام في الشرق الأوسط.
    Ese será un importante paso en la búsqueda de la paz y el desarrollo. UN وهذا الأمر سيشكل خطوة رئيسية إلى الأمام في البحث عن السلام والتنمية.
    Pide a todos los Estados Miembros que contribuyan a la búsqueda de la paz y se resistan a cualquier polarización ulterior de la situación. UN ودعا في ختام كلامه جميع الدول الأعضاء، إلى المساهمة في البحث عن السلام وإلى الكف عن زيادة الاستقطاب في الموقف.
    Quinto, la búsqueda de la armonía con la naturaleza, en un sistema integrado e interdependiente como es la Tierra, no puede darse solo a nivel nacional. UN خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب.
    Cualquier cosa que le pida, Clark, es en búsqueda de la verdad. Open Subtitles مهما طلبت منها لتفعل كلارك في سبيل البحث عن الحقيقه
    Plantean que la búsqueda de la justicia se contrapone con la búsqueda de la paz. UN فالبعض يجادل بأن السعي إلى تحقيق العدالة يتعارض مع السعي إلى تحقيق السلام.
    Todos los movimientos rebeldes deberían cooperar de buena fe en la búsqueda de la paz. UN وينبغي لجميع حركات المتمردين أن تتعاون بحسن نية على السعي إلى تحقيق السلم.
    Habida cuenta de lo anterior, y dentro del marco de un enfoque regional, hemos intentado abordar la búsqueda de la seguridad colectiva en nuestra región. UN وفي ظل هذه الخلفية، وفي إطار النهــج الاقليمي، حاولنا معالجة مسألة السعي إلى تحقيق اﻷمن الجماعي في منطقتنا.
    De manera incansable dedicaremos todos nuestros esfuerzos a la búsqueda de la paz. UN وسوف نكرس كل جهودنا بلا كلل لذلك السعي من أجل السلام.
    Los miembros del Consejo están unidos en la búsqueda de la respuesta más eficaz a los problemas mundiales del hambre y la alimentación. UN ويُجمع أعضاء المجلس معا على السعي من أجل تحقيق أفعل استجابة لمشاكل اﻷغذية والجوع في العالم.
    Las Naciones Unidas tienen un largo y distinguido historial de participación en la búsqueda de la libertad y la democracia en Sudáfrica. UN إن سجل اﻷمم المتحدة في السعي من أجل تحقيق الحرية والديمقراطية في جنوب افريقيا سجل طويل ومشرف.
    "De ciertos derechos inalienables que entre éstos están la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad". Open Subtitles و بعض الحقوق الغير قابلة للنقل التي في هذه حياة الحرية و السعي لتحقيق السعادة
    La búsqueda de la eficiencia no se logra mediante la creación de una serie de oficinas provisionales. UN إن السعي الى تحقيق الكفاءة لا يمكن القيام به من خلال إنشاء مجموعة من اﻹدارات المؤقتة.
    En consecuencia, el pueblo palestino, cuyo territorio está ocupado por Israel, está ejerciendo sus derechos en la búsqueda de la construcción de su Estado. UN ولذلك، فالشعب الفلسطيني، الذي تحتل إسرائيل أرضه، يمارس حقه بالسعي إلى بناء دولته الخاصة به.
    Presuponen la búsqueda de la equidad, la responsabilidad, la transparencia, el profesionalismo y la ética, y deben encararse con un criterio sinérgico. UN فهذه العناصر تشمل السعي نحو تحقيق العدالة والمساءلة والشفافية والالتزام واﻷخلاق المهنيين، ولا بد من معالجتها متعاضدة.
    En nuestra búsqueda de la paz, esos son los principales temas interrelacionados de nuestra época. UN هذه هي قضايا العصر الرئيسية المترابطة التي تصادفنا في سعينا إلى هدف السلام.
    Pese a los temores expresados por algunos críticos, la búsqueda de la ratificación universal no debe tener consecuencias negativas sobre el régimen de los tratados en general. UN ورغماً عن مخاوف بعض النقاد، فليس هناك ما يدعو إلى أن يكون للسعي إلى التصديق العالمي أي آثار سلبية على نظام المعاهدات ككل.
    Esperamos sinceramente que el pueblo de la República Árabe Siria, junto con la comunidad internacional, siga dedicando sus esfuerzos a la búsqueda de la paz estable que todos los pueblos de la región desean. UN ونأمل مخلصين أن يكرس شعب الجمهورية العربية السورية والمجتمع الدولي جهودهما من جديد لتحقيق سلام مستقر، ظلت كل شعوب المنطقة في انتظاره.
    Exhorto a Abdul Wahid a sumarse al proceso y a Minni Minawi a reconciliarse con el Gobierno y a reincorporarse a la búsqueda de la paz. UN وأدعو عبد الواحد إلى الانضمام إلى العملية وميني ميناوي إلى عقد الصلح مع الحكومة والانضمام ثانيةً إلى مسعى تحقيق السلام.
    Con el establecimiento de la Junta, nuestra búsqueda de la autosuficiencia energética ha comenzado. UN وبافتتاح المجلس، بدأ بحثنا عن الاكتفاء الذاتي في مجال الطاقة.
    La Asesora Especial afirmó la importancia del imperio de la ley para la promoción de la igualdad entre los géneros, y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como base de la búsqueda de la igualdad para la mujer. UN وأوضحت مدى أهمية سيادة القانون لتعزيز المساواة بين الجنسين، مشيرة إلى أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تشكل الأساس الذي يستند إليه للسعي لتحقيق مساواة المرأة بالرجل.
    Desde el acuerdo de Uagadugú, esos jóvenes se han dedicado en cuerpo y alma a la búsqueda de la paz. UN ومنذ إبرام اتفاق واغادوغو وهؤلاء الشباب يكرسون قلوبهم وأرواحهم للسعي من أجل السلام.
    La Cumbre acogió con agrado la participación del Zaire y reafirmó su compromiso con la búsqueda de la paz en un esfuerzo por lograr una solución duradera a la crisis. UN ٦ - ورحب مؤتمر القمة بمشاركة زائير وأعاد تأكيد التزامه بالسعي من أجل السلام في محاولة للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus