"bajaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هبطت
        
    • انخفضت
        
    • نزل
        
    • تنخفض
        
    • نزلوا
        
    • إنخفضت
        
    • هبطوا
        
    • خفّضوا
        
    • نزلا
        
    • ونزل
        
    • وترجل
        
    • ترجل منها
        
    Durante el decenio de 1980, nueve países africanos bajaron del grupo de los países de medianos ingresos al grupo de los países menos adelantados. UN وأثناء الثمانينات هبطت تسعة بلدان أفريقية من مجموعة البلدان المتوسطة الدخل إلى مجموعة أقل البلدان نموا.
    En África, los recursos en concepto de participación de los gobiernos bajaron en 1996 de nueve a tres millones de dólares. UN وفي افريقيا، هبطت موارد تقاسم التكاليف الحكومي في عام ١٩٩٦ من ٩ ملايين من الدولارات الى ٣ ملايين من الدولارات.
    Por otro lado, las tasas de mortalidad entre el resto de la población bajaron considerablemente desde 1970 hasta el decenio de 1990. UN ومن جهة أخرى، انخفضت معدلات الوفيات بين باقي فئات السكان انخفاضاً ملموساً خلال الفترة من عام 1970 إلى التسعينات.
    Pero luego, después de la Primera Guerra Mundial, las cosas bajaron, y tuvimos este histórico nivel bajo de polarización. TED و لكن بعد الحرب العالمية الثانية، انخفضت الحدة و حصلنا على اقل درجة استقطاب في التاريخ.
    Según su familia, los dos hermanos y su padre bajaron a la calle porque habían oído ruidos sospechosos. UN وحسب أقوال اﻷسرة، نزل الشقيقان ووالدهما الى الشارع إثر سماعهم أصواتا مريبة.
    Las tasas de mortalidad bajaron poco durante el período que abarca el presente informe en los grupos con menores ingresos/educación. UN :: أن معدلات الوفيات لم تنخفض إلا قليلاً بين الفئات ذات الدخل/المستوى التعليمي الأدنى خلال الفترة المذكورة.
    El tercer soldado no saltó; se sumaron a él rápidamente soldados israelíes que bajaron de la cubierta superior. UN ولم يقفز الجندي الثالث وانضم إليه بسرعة الجنود الإسرائيليون الذين نزلوا من السطح العلوي.
    Los escudos bajaron a la mitad y siguen descendiendo. Open Subtitles الدروع إنخفضت للنصف ولازالت تضعف
    El otoño pasado, una parvada de patos, como 40 ó 50 de ellos bajaron justo en el centro del lago. Open Subtitles الخريف الماضي. قطيع من البطّ, 40-50 منهم, هبطوا في وسطها بالضبط
    Al mismo tiempo, las compras de valores internacionales por parte de residentes de los Estados Unidos bajaron notablemente durante el año. UN وفي الوقت نفسه، هبطت بشدة أثناء هذا العام مشتريات المقيمين في الولايات المتحدة للسندات الدولية.
    También bajaron los precios de los productos básicos industriales que exporta la región. UN كما هبطت أيضا أسعار السلع الصناعية المصدرة من المنطقة.
    Los precios medios de exportación de estos países bajaron todavía más rápido, un 2,3%, lo que produjo una pérdida en la relación de intercambio. UN وقد هبطت أسعار التصدير من هذه البلدان بمعدل أسرع هو 2.3 في المائة، مما أدى إلى خسارة في معدلات التبادل التجاري.
    Esos precios comenzaron a subir en 2002; las tasas de aumento llegaron a su punto máximo en 2008 y bajaron vertiginosamente también en ese año. UN فقد بدأت أسعار السلع الأساسية في الارتفاع في عام 2002 بمعدلات نمو بلغت ذروتها، ثم هبطت بشكل شديد وسريع خلال عام 2008.
    Los números de la circulación bajaron, competimos con varios tipos de medios. Open Subtitles أرقام السّحب أيضا انخفضت بما أننا ننافس وسائل إعلام أخرى
    En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los países exportadores de petróleo. UN وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط.
    También contribuyó el hecho de que muchos de los mercados de valores se considerasen sobrevalorados, y de hecho en el curso del año bajaron los precios de las acciones ordinarias en casi todas las bolsas importantes. UN وكان أحد عوامل الجذب تلك ما رئي من المغالاة في تقدير القيمة في عديد من أسواق اﻷسهم، وقد انخفضت أسعار اﻷسهم بالفعل في معظم اﻷسواق الرئيسية لﻷوراق المالية خلال السنة.
    A mediados del decenio de 1980, cuando bajaron los precios del petróleo los gobiernos de la región se vieron obligados a adoptar políticas fiscales rigurosas y a reducir el gasto. UN ولما انخفضت أسعار النفط في منتصف الثمانينات، أرغمت حكومات المنطقة على اعتماد سياسات مالية صارمة وعلى تقليل اﻹنفاق.
    A eso de las 5.00 horas, soldados israelíes bajaron desde el tejado por las escaleras, golpearon la puerta y entraron en la casa. UN وحوالي الساعة الخامسة فجراً، نزل من السطح جنود إسرائيليون سيراً على الدرج، وطرقوا باب المنـزل ودخلوا.
    A ti nunca te bajaron de rango, ni te azotaron ni te encarcelaron. Open Subtitles لم تنخفض رتبتك أبداً لم تعرض نفسك للجلد أو الحبس
    ¿Podrías pasar en cámara lenta a la pareja de las 10:35, los que subieron y bajaron? Open Subtitles هلا تجعلني أبقى مع زوجين الساعة 10: 35 الذين نزلوا وصعدوا ؟
    - Mientras estábamos fuera, las medidas de mis instrumentos bajaron a cero. Open Subtitles - .... عندما ذهبنا - إنخفضت قراءات أجهزتى إلى صفر ...
    Ellos bajaron de la montaña. Open Subtitles لقد هبطوا من الجبل
    bajaron la edad para servir a 16. Open Subtitles لقد خفّضوا سِنَّ الخدمة إلى 16.
    Big Bill, dos hombres se bajaron del tren de las 2:40 de Amarillo. Open Subtitles الفاتورة الكبيرة, رجلان نزلا من قطار الساعة 2: 40 من أماريلو
    bajaron de él entre ocho y diez personas. UN ونزل منها ما يتراوح بين ثمانية وعشرة أشخاص.
    Algunos soldados bajaron de los vehículos, mientras que otros permanecieron en ellos. UN وترجل بعض الجنود بينما ظل جنود آخرون في المركبتين.
    Una patrulla del enemigo israelí compuesta por cinco vehículos se aproximó a las afueras de la localidad de Shebaa, cerca de Birkat al-Naqqar. Se bajaron cinco soldados que realizaron trabajos de mantenimiento en la cámara montada en un mástil. UN في خراج بلدة شبعا، بالقرب من بركة النقار، حضرت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على متن 5 آليات، ترجل منها 5 عناصر وقاموا بصيانة الكاميرا الموجودة على العمود، غادروا الساعة 11:50 باتجاه الداخل المحتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus