"bajo la dirección de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتوجيه من
        
    • تحت قيادة
        
    • تحت إشراف مؤتمر
        
    • بقيادة منظمة
        
    • وبتوجيه من
        
    • بقيادة مكتب
        
    • بقيادة اللجنة
        
    • بقيادة الاتحاد
        
    • بقيادة بعثة
        
    • تحت إرشاد
        
    • تحت توجيه
        
    • وبقيادة
        
    • تحت إشراف الاتحاد
        
    • بقيادة الجماعة
        
    Señalaron el cambio ya logrado en virtud del sistema bilateral bajo la dirección de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN ولاحظوا التغيير الذي تحقق بالفعل في ظل النظام الثنائي بتوجيه من منظمة الطيران المدني الدولية.
    La secretaría de la Cumbre facilitará y coordinará esas actividades, bajo la dirección de la Mesa del 10° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وستسهل أمانة مؤتمر القمة وتنسق هذه الأنشطة بتوجيه من مكتب الدورة العاشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Con objeto de racionalizar y coordinar dichos planes y supervisar su aplicación se ha establecido un grupo de tareas bajo la dirección de la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica. UN وأنشئت فرقة عمل تحت قيادة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي من أجل ترشيد هذه الخطط وتنسيقها ورصد تنفيذها.
    Su aplicación ha sido encomendada al Secretario Ejecutivo del Convenio, bajo la dirección de la Conferencia de las Partes. UN وخول اﻷمين التنفيذي للاتفاقية مهمة تنفيذ الاتفاقية تحت إشراف مؤتمر اﻷطراف.
    Entre tanto, bajo la dirección de la OMS, todos los organismos están empezando a utilizar el indicador de la proporción de partos asistidos por personal calificado para observar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna. UN وفي غضون ذلك، تشرع جميع الوكالات، بقيادة منظمة الصحة العالمية، في استعمال مؤشر العملية المتمثل في نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات مؤهلات في رصد التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الأمهات.
    También es reconfortante saber que, bajo la dirección de la Presidencia entrante, los seis Presidentes de 2009 ya están celebrando estrechas consultas. UN كما يسرني أن أعرف أن الرؤساء الستة لعام 2009، وبتوجيه من الرئاسة، يعملون بالفعل عبر التشاور الوثيق بينهم.
    :: La persona o entidad que actúe en nombre o bajo la dirección de la persona o entidad mencionada supra. UN :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه.
    El curso será preparado e impartido por expertos que participaron en la preparación de este informe, bajo la dirección de la secretaría. UN وسيتم إعداد هذه الدورة وتنفيذها من قبل خبراء ممن شاركوا في إعداد هذا التقرير بتوجيه من الأمانة.
    La red fue creada en cooperación con la Comisión de Armas Químicas del Perú y funcionará bajo la dirección de la Organización del Tratado para la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN وقد استحدثت هذه الشبكة بالتعاون مع لجنة بيرو للأسلحة الكيمائية وستقوم بعملها بتوجيه من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    :: La persona o entidad que actúe en nombre o bajo la dirección de la persona o entidad mencionada supra. UN :: أي شخص أو كيان يتصرف نيابة عن مثل ذلك الشخص أو الكيان أو بتوجيه من أي منهما.
    Por último, deseo reafirmar nuestra disposición de trabajar bajo la dirección de la Presidencia y reiterar la importancia de la asociación y la solidaridad. UN وأخيراً، أود أن أؤكد مرة أخرى استعدادنا للعمل بتوجيه من رئاستكم، وأن أؤكد كذلك على أهمية الشراكة والتضامن.
    Se invitará al OSACT a que apruebe el proyecto de informe y autorice al Relator a finalizarlo después del período de sesiones, bajo la dirección de la Presidenta y con la asistencia de la secretaría. UN ستُدعى الهيئة الفرعية إلى اعتماد مشروع التقرير وتخويل المقرر استكماله بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    Por último, quisiera expresar los deseos de mi delegación de que, bajo la dirección de la Sra. Haya Rashed Al Khalifa, el sexagésimo primer período de sesiones sea un éxito. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن رغبتنا في نجاح الدورة الحادية والستين تحت قيادة السيدة هيا راشد آل خليفة.
    La comunidad humanitaria sigue prestando protección y asistencia a la población desplazada bajo la dirección de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ويواصل مجتمع الأنشطة الإنسانية توفير الحماية والمساعدة للسكان المشردين تحت قيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Debería asignarse a miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país a la dependencia de planificación conjunta bajo la dirección de la UNPOS. UN كما يجب أن ينتدب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى خلية التخطيط المشترك تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    A tal efecto, el FMAM funcionará bajo la dirección de la Conferencia de las Partes, que decidirá las políticas, las prioridades programáticas y los criterios de admisibilidad a los efectos del CDB, y ante la cual deberá rendir cuentas, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 de su artículo 21; UN وفي هذا الصدد، يعمل المرفق تحت إشراف مؤتمر الأطراف الذي يتخذ القرارات بشأن السياسات، وأولويات البرامج ومعايير الأهلية لأغراض اتفاقية التنوع البيولوجي عملا بالفقرة 1، من مادتها 21، ويكون مسؤولا أمامه؛
    Indonesia reitera su apoyo resuelto a la lucha del pueblo palestino, bajo la dirección de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), para garantizar sus derechos inalienables a la libre determinación, plena soberanía e independencia en su propia patria. UN وتكرر أندونيسيا تأييدها الراسخ لكفاح الشعب الفلسطيني، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، من أجل الحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة والاستقلال التامين في وطنه.
    38. bajo la dirección de la Comisión en Nueva York, el grupo químico es responsable de las siguientes tareas: UN ٣٨ - وبتوجيه من اللجنة في نيويورك، يقوم الفريق الكيميائي هذا بالمهام التالية:
    Los programas informáticos ya están en condiciones de ser puestos a prueba y, bajo la dirección de la OGHR, se está constituyendo un equipo de pruebas multidisciplinario. UN فبرامج الحاسوب جاهزة اﻵن للاختبار ويجري تشكيل فريق اختبار متعدد التخصصات بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    En el conglomerado de aprovechamiento de la tecnología de la información para el desarrollo, bajo la dirección de la Comisión Económica para África (CEPA), se han aprobado planes de infraestructura de la información y la comunicación en 10 países, y en otros 12 se hallan en proceso de preparación planes semejantes. UN وفي المجموعة المتعلقة بتسخير تكنولوجيا المعلومات من أجل التنمية، بقيادة اللجنة الاقتصاديية لأفريقيا، أُعدت الخطط الوطنية للهيكل الأساسي للمعلومات والاتصالات وأقرت في 10 بلدان، وما زال يجري إعدادها في 12 بلدا.
    En el estudio de los planetas telúricos, la principal actividad consistió en preparar la misión de Mars 96, bajo la dirección de la Federación de Rusia y en cooperación con una veintena de países. UN عند دراسة الكواكب التلّورية (الأرضية)، تضمن النشاط الرئيسي التحضير لبعثة المريخ سنة 1996 بقيادة الاتحاد الروسي وبالتعاون مع قرابة عشرين بلداً.
    Pedimos a la Comisión que adopte las medidas necesarias para la puesta en marcha, en el transcurso del primer trimestre de 2015, de la secretaría del Proceso de Nuakchot en Niamey, bajo la dirección de la Misión de la Unión Africana para Malí y el Sahel (MISAHEL). UN ١٧ - ونطلب إلى المفوضية أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل تشغيل أمانة عملية نواكشوط في نيامي، خلال الربع الأول من عام 2015، بقيادة بعثة الاتحاد الأفريقي المعنية بمالي ومنطقة الساحل.
    Recordando el artículo 11 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que establece que el mecanismo financiero funcionará bajo la dirección de la Conferencia de las Partes y rendirá cuentas a esa Conferencia, la cual decidirá sus políticas, prioridades de los programas y criterios de aceptabilidad en relación con la Convención, así como otras disposiciones pertinentes de ese artículo, en particular el párrafo 3, UN إذ تشير إلى المادة ١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ التي تذكر أن اﻵلية المالية ستعمل تحت إرشاد مؤتمر اﻷطراف وتكون مسؤولة أمام هذا المؤتمر الذي يقرر سياساتها وأولوياتها البرنامجية ومعايير اﻷهلية المتعلقة بهذه الاتفاقية، فضلاً عن سائر اﻷحكام ذات الصلة في تلك المادة، وخاصة فقرتها ٣،
    Esa Unidad Móvil Mixta operará también como Patrulla Mixta entre la intersección de Netzarim y Wadi Gaza bajo la dirección de la OCD competente. UN وستعمل الوحدة المتنقلة المشتركة تلك بوصفها دورية مشتركة بين مفرق نيتساريم ووادي غزة تحت توجيه مكتب التنسيق اللوائي المعني.
    - la secretaría debe promover la aplicación de la Convención, de conformidad con las disposiciones pertinentes y bajo la dirección de la Conferencia de las Partes; UN يتعين على الأمانة أن تحض على تنفيذ الاتفاقية، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية وبقيادة مؤتمر الأطراف،
    En el contexto de la dimensión de cooperación internacional del proyecto, la Autoridad de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones se convirtió en miembro de la IMPACT, que desarrolla su labor bajo la dirección de la UIT. UN وفي سياق بُعد التعاون الدولي للمشروع، أصبحت سلطة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عضوا في التحالف القائم بين الشراكة الدولية المتعدِّدة الأطراف لمكافحة تهديدات الفضاء الإلكتروني والاتحاد الدولي للاتصالات، الذي يعمل تحت إشراف الاتحاد المذكور.
    No obstante, la misión aprovechó una extensa reunión celebrada en Abuja bajo la dirección de la CEDEAO UN ومع ذلك، فقد استفادت البعثة من جلسة حوار مكثفة عقدت بقيادة الجماعة في أبوجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus