"bajo la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت حماية
        
    • ظل حماية
        
    • تحت الحماية
        
    • المشمولة بحماية
        
    • وتحت حماية
        
    • يتمتعون بحماية
        
    • في ظل الحماية
        
    • يخضع لحماية
        
    • فى حماية
        
    • تحت وصاية
        
    • تحت المظلة
        
    De ahí viajó al Togo, donde había estado viviendo bajo la protección del Ministro de Defensa, General Assani Tidjani. UN ثم سافر من هناك إلى توغو حيث ظل تحت حماية وزير الدفاع آنذاك، اللواء حسن تيجاني.
    Muchos han sido inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial y se encuentran bajo la protección de la UNESCO. UN وتم الاعتراف بآثار تاريخية كثيرة في أوزبكستان باعتبارها ثروات ثقافية عالمية ووضعت تحت حماية منظمة اليونسكو.
    La ceremonia estuvo llena de incidentes y hubo que evacuar a algunos de los presentes bajo la protección de la Misión y de diplomáticos extranjeros. UN وقد وقعت أحداث عكرت صفو هذا القداس وتسببت في إخلاء الحاضرين تحت حماية البعثة والدبلوماسيين اﻷجانب.
    En un campamento de refugiados en Kakuma (Kenya) viven más de 10.000 niños no acompañados, bajo la protección de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). UN ويعيش ما يربو على ٠٠٠ ١٠ من اﻷطفال الذين لا يرافقهم ذووهم في معسكر للاجئين في ككاكوما، بكينيا، تحت حماية مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Los colonos realizaron el descuajamiento bajo la protección de los soldados de las FDI. UN وقام المستوطنون بهذه العملية في ظل حماية جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Aún así, el Consejo de Seguridad no ha considerado nunca la posibilidad de colocar estas zonas bajo la protección de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك لم ينظر مجلس اﻷمن مطلقا في وضع هذه المناطق تحت حماية الأمم المتحدة.
    Es indispensable colocar estas zonas bajo la protección de las Naciones Unidas para evitar un desastre humano y establecer una paz duradera en toda la región. UN ان وضع هذه المناطق تحت حماية اﻷمم المتحدة عامل أساسي في منع وقوع كارثة وفي إقامة سلم نهائي في المنطقة بكاملها.
    Fue entonces cuando se dictaron resoluciones a fin de poner esta propiedad bajo la protección del Gobierno, como ya hemos explicado en los párrafos anteriores. UN وقد أصدرت قرارات آنذاك لوضع هذه الملكية تحت حماية الحكومة كما سبق وأن أوضحنا ذلك في الفقرات السابقة.
    El hospital de Kosevo en Sarajevo no se ha colocado bajo la protección de la UNPROFOR y ha sido bombardeado en numerosas ocasiones. UN ولم يوضع مستشفى كوسيفو في سراييفو تحت حماية قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وأطلقت عليه القذائف عدة مرات.
    El lugar permanece bajo la protección de la UNPROFOR, pero hasta la fecha no se ha realizado ninguna investigación criminal relativa a la excavación de esta fosa común. UN ويظل الموقع تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، غير أنه لم يجر أي تحقيق جنائي ذي صلة بهذا الحفر للمقبرة الجماعية حتى هذا التاريخ.
    Reapertura de las comunicaciones por carretera y ferrocarril Ploce-Sarajevo-Doboj-Tuzla, bajo la protección de la UNPROFOR. UN ويعاد فتح الطريق البري والخط الحديدي بين بلوتشي وسراييفو ودوبي وتوزلا، تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cuando se autorizó al cabo de 16 días que los desplazados regresaran a sus hogares, bajo la protección de la policía local, éstos se encontraron con que, en el ínterin, sus aldeas habían sido saqueadas. UN وبعد ١٦ يوما أذن لهم بالعودة إلى ديارهم، تحت حماية الشرطة المحلية، ووجدوا أن قراهم قد نهبت في غضون ذلك.
    La ampliación de los asentamientos a menudo se lleva a cabo bajo la protección del ejército. UN وكثيرا ما يتم توسيع المستوطنات تحت حماية الجيش.
    Los colonos pavimentaron un camino bajo la protección de soldados y de la policía. UN وقام المستوطنون برصف طريق تحت حماية الجنود والشرطة.
    Los dos hombres cruzaron el recinto de la pagoda y lo abandonaron por la puerta occidental, bajo la protección de los soldados. UN وعبر الرجلان مجمع المعبد وخرجا عن طريق البوابة الغربية للمعبد تحت حماية الجنود.
    Los acusados se encuentran en todo momento bajo la protección de los tribunales. UN المتهمون يكونون تحت حماية المحاكم في كل اﻷوقات.
    Antes de ser enviados a Jartum bajo la protección del UNICEF, esos niños habían recibido cobijo en el recinto de su organismo en Juba. UN وقد قصد هؤلاء اﻷطفال مبنى اليونيسيف في جوبا طلبا للسلامة قبل أن يرسلوا إلى الخرطوم تحت حماية اليونيسيف.
    Por otra parte, grupos de colonos, bajo la protección de los soldados de ocupación israelíes, expropiaron hace poco algunas viviendas de palestinos en la ciudad ocupada de Jerusalén. UN كما قامت زمر من المستوطنين قبل أيام قليلة بالاستيلاء على عدد من المنازل الفلسطينية في مدينة القدس الشرقية المحتلة تحت حماية جنود الاحتلال اﻹسرائيلي.
    Reciben un trato correcto, bajo la protección de la ley, y se les permite recibir visitas de sus familiares y allegados en instalaciones adecuadas. UN وهم يُعاملون بشكل جيد، في ظل حماية القانون، كما يُسمح لهم بتلقي الزيارات من أسرهم وأقاربهم في المرافق المناسبة.
    La KFOR se responsabilizó plenamente de la seguridad del patriarcado, pues está bajo la protección directa de los efectivos de la KFOR. UN وتحملت قوة كوسوفو المسؤولية الكاملة عن أمن البطريركية، لأنها تحت الحماية المباشرة لجنود قوة كوسوفو.
    La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمتاخمة لها في كرواتيا
    bajo la protección de Rusia, se crearon " élites políticas " marionetas en Sujumi y la región de Tskhinvali/Osetia del Sur, que se impusieron por la fuerza como " autoridades locales " . UN وتحت حماية روسيا، اختلقت " نخب سياسية`` صورية في سوخومي ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي ونصبت عنوة بصفتها ' ' سلطات محلية``.
    Los testigos de cargo que corran peligro durante la fase de investigación están bajo la protección de los investigadores de la Oficina del Fiscal. UN فشهود الادعاء المعرضون للخطر أثناء مرحلة التحقيقات يتمتعون بحماية المحققين التابعين لمكتب المدعي العام.
    En otros sectores el pillaje, acompañado a veces por la actividad de bandas de delincuentes, obliga a los organismos a distribuir la asistencia humanitaria bajo la protección armada de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وفي مناطق أخرى، تُضطر الوكالات في بعض الأحيان، بسبب النهب الذي تقوم به العصابات الإجرامية، إلى تسليم المساعدة الإنسانية في ظل الحماية المسلحة لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Se había establecido en Managua un albergue para víctimas de la trata, bajo la protección de la Policía Nacional. UN وأُنشئ مأوى لضحايا الاتجار في ماناغوا، يخضع لحماية الشرطة الوطنية.
    Vos y yo, señora, vivimos bajo la protección del Rey. Open Subtitles وأنا وأنتى يا سيدتى نعيش فى حماية الملك.
    Ellos han sido liberados bajo la protección de sus padres... Open Subtitles الآن، أطلقوا سراحهم تحت وصاية أبائهم.
    Ha estado viviendo bajo la protección nuclear de los Estados Unidos, el Estado que más armas nucleares posee. UN ولا تزال تعيش تحت المظلة النووية للولايات المتحدة، أكبر دولة حائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus