El Gobierno comunicó que la investigación continuaba bajo la supervisión de la Oficina del Fiscal General de Ucrania. | UN | وذكرت الحكومة أن التحقيق مستمر تحت إشراف مكتب المدعي العام لأوكرانيا. |
Las causas penales de Gaitamirova y Kokzoeva están en proceso de investigación bajo la supervisión de la Fiscalía de la República de Chechenia. | UN | ويجري التحقيق في القضيتين الجنائيتين لكل من غايتاميروفا وكودزوإيفا تحت إشراف مكتب المدعي العام لجمهورية الشيشان. |
Las elecciones habían sido vigiladas por 760 observaciones internacionales y 5.500 observadores locales bajo la supervisión de la OSCE. | UN | وراقب الانتخابات 670 مشرفــا دوليــــا و 500 5 مراقب محلي تحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Su Excelencia sabe perfectamente que este reagrupamiento voluntario se ha llevado a cabo bajo la supervisión de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | وتعلمون سعادتكم تماما أن عملية إعادة التجميع الطوعية هذه للسكان قد نفذت تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
En una ocasión el Comandante de la Fuerza pidió autorización a la Sede para reunir a la fuerza a fin de recuperar un depósito de armas y recibió instrucciones de que insistiera en que esta operación fuera realizada por la Gendarmería bajo la supervisión de la UNAMIR. | UN | وفي إحدى المناسبات طلب قائد القوة إذنا من المقر باستعمال القوة لاستعادة أسلحة مخبوءة، وصدرت اليه تعليمات بأن يُصر على قيام قوات الشرطة بهذه العملية تحت إشراف بعثة تقديم المساعدة. |
Otras tareas podrían ser acometidas por la UCP, por miembros propuestos a la UCP o por expertos externos bajo la supervisión de la UPC. | UN | وسيقوم بالأعمال الأخرى كل من وحدة تنسيق البرامج، والأعضاء المعينون بالوحدة أو الخبراء الخارجيين وذلك تحت إشراف وحدة تنسيق البرامج. |
De ese modo, se habría abierto una investigación sobre el caso bajo la supervisión de la Fiscalía de Distrito. | UN | فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي. |
De ese modo, se habría abierto una investigación sobre el caso bajo la supervisión de la Fiscalía de Distrito. | UN | فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي. |
La policía de la EULEX prosigue la investigación de los hechos bajo la supervisión de la Fiscalía Especial de Kosovo. | UN | وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو. |
Como he mencionado, bajo la supervisión de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ya se han efectuado más de 1.200 inspecciones en 80 países. | UN | وكما ذكرت، فقد تم بالفعل إجراء أكثر من 200 1 عملية تفتيش تحت إشراف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في 80 بلدا. |
Estos trabajos, que se desarrollaron bajo la supervisión de la Organización de Estados Americanos (OEA) y de la Junta Interamericana de Defensa (JID). | UN | واضطُلع بهذا العمل تحت إشراف منظمة الدول الأمريكية ومجلس الدفاع المشترك بين البلدان الأمريكية. |
Las elecciones municipales celebradas en Bosnia y Herzegovina el pasado mes de septiembre bajo la supervisión de la OSCE fueron una etapa importante del proceso. | UN | وإجراء انتخابات بلدية في البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر، تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كان مرحلة هامة في هذه العملية. |
332. El armamento pesado que se encuentra en Bosnia y Herzegovina debe colocarse bajo la supervisión de la UNPROFOR o neutralizarse de otro modo. | UN | ٢٣٣ ـ ينبغي وضع اﻷسلحة الثقيلة الموجودة في البوسنة والهرسك تحت إشراف قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أو تحييدها. |
bajo la supervisión de la Fuerza de Aplicación (IFOR), establecida de conformidad con ese Acuerdo, ha estado en vigencia una cesación del fuego. | UN | وتم إعمال وقف إطلاق النار تحت إشراف قوة التنفيذ المنشأة وفقا لهذا الاتفاق. |
Además, 1.150 estudiantes han asistido ya a un curso sobre la dignidad humana de una semana de duración, también impartido por oficiales capacitados de la policía local y bajo la supervisión de la Fuerza. | UN | وفضلا عن ذلك، قد شارك ١٥٠ ١ طالبا في دورة عن الكرامة اﻹنسانية لمدة أسبوع واحد، قام بتعليمهم أيضا ضباط مدربون من الشرطة المحلية تحت إشراف قوة الشرطة الدولية. |
En esa reunión se aprobó un plan de separación por el cual todas las fuerzas combatientes en la República Democrática del Congo se separarían bajo la supervisión de la Misión de las Naciones Unidas (MONUC). | UN | وفي ذلك الاجتماع، اعتمدت خطة لفض الاشتباك يتم بموجبها فض الاشتباك بين جميع القوات المحاربة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت إشراف بعثة منظمة الأمم المتحدة. |
A ese respecto, cabe señalar que se ha inaugurado el hospital de la Prisión Central, dotado con el equipo médico más moderno, que está a disposición de todos los internos de esa prisión, bajo la supervisión de la Dirección de Asuntos de la Salud dependiente del Ministerio de Sanidad. | UN | إنشاء مستشفى السجن المركزي وهو مزود بأحدث الأجهزة الطبية ويؤدي عمله لكافة النزلاء داخل السجن وذلك تحت إشراف إدارة الشؤون الصحية التابعة لوزارة الصحة. |
11 toneladas recuperadas en el lugar en 1997 bajo la supervisión de la UNSCOM. | UN | استخرج ١١ طنا من الموقع في عام ١٩٩٧ تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
37. La Presidenta señaló que la Junta había aprendido de la experiencia acumulada bajo la supervisión de la CP, y que los procesos se habían simplificado y mejorado según las necesidades. | UN | 37- وأشارت الرئيسة إلى أن المجلس قد استخلص الدروس من الخبرة المكتسبة أثناء عمله تحت إشراف مؤتمر الأطراف، وأنه قد تم تبسيط وتحسين العمليات بحسب الاقتضاء. |
El Ministerio del Interior de la República Srpska en Doboj está adiestrando a varios agentes de la brigada bajo la supervisión de la SFOR. | UN | ويتلقى حاليا عدد منهم تدريبا من وزارة داخلية جمهورية صربسكا في دوبوي تحت مراقبة قوة تثبيت الاستقرار. |
bajo la supervisión de la Secretaria, del Secretario Adjunto y del Jefe de Administración, la Secretaría siguió adoptando procedimientos innovadores para llevar a cabo sus diversas y cada vez más amplias tareas. | UN | وواصل قلم المحكمة، الذي يعمل تحت إشراف المسجل ونائب المسجل ورئيس الشؤون اﻹدارية، اعتماد نهج مبتكرة للقيام بمهامه المتنوعة والمتزايدة. |
Si bien es el ECOMOG quien desarma a los combatientes, bajo la supervisión de la UNOMIL, el proceso se facilita considerablemente cuando se cuenta con la presencia de oficiales de enlace de cada una de las partes en los lugares de acuartelamiento. | UN | وبالرغم من أن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا مكلف بمهمة نزع سلاح المقاتلين فإن وجود ضباط اتصال عن كل طرف في مواقع المعسكرات قد يسر نزع اﻷسلحة، تحت مراقبة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، تيسيرا كبيرا. |
El proceso habrá de hacerse bajo la supervisión de la UNTAES. | UN | وستجري هذه العملية تحت إشراف اﻹدارة اﻹنتقالية. |
El Director General de la PNC, bajo la supervisión de la ONUSAL, evaluará la competencia profesional y la capacidad de funcionar en la nueva fuerza de policía del personal de estos órganos, que deberá también recibir un curso especial de capacitación en la Academia sobre la nueva doctrina de policía. | UN | وسيضطلع المدير العام للشرطة المدنية الوطنية، تحت اشراف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بتقييم الكفاءة المهنية ﻷفراد هاتين الهيئتين وقدرتهم على العمل في قوة الشرطة الجديدة، حيث يتعين عليهم أيضا أن يتلقوا دوره تدريبية خاصة في اﻷكاديمية عن المبادئ الجديدة للشرطة. |
La cooperación técnica de la OMI se ha intensificado con la puesta en práctica del Programa Integrado de Cooperación Técnica (PICT), que tiene como objetivo lograr que se encaucen de manera adecuada los fondos procedentes de diversas fuentes donantes para ejecutar proyectos bajo la supervisión de la OMI como organismo de ejecución, a fin de potenciar la infraestructura marítima de los países en desarrollo. | UN | وقد كثف التعاون التقني للمنظمة بفعل تنفيذ برنامج التعاون التقني المتكامل، الهادف إلى ضمان توجيه الأموال الواردة من مختلف المصادر المانحة على نحو ملائم نحو إنجاز المشاريع التي تشرف عليها المنظمة البحرية الدولية، بوصفها الوكالة المنفذة، بهدف تعزيز الهياكل الأساسية البحرية للبلدان النامية. |
bajo la supervisión de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la División de Adquisiciones de la Sede se ocupa de las actividades de adquisición, proporciona apoyo consultivo para las adquisiciones sobre el terreno que caen dentro de la autoridad de las misiones sobre el terreno y elabora políticas y procedimientos para las adquisiciones en la Sede, las misiones en el terreno y las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | وتحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية، تضطلع شعبة المشتريات في المقر بأنشطة المشتريات وتقدم الدعم الاستشاري في مجال المشتريات الميدانية ضمن سلطة البعثات الميدانية، وتضع سياسات وإجراءات المشتريات في المقر والبعثات الميدانية والمكاتب الموجودة خارج المقر. |