"bajo los auspicios de la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت رعاية الجمعية
        
    • برعاية الجمعية
        
    • تحت إشراف الجمعية
        
    • تحت إشراف الأمين
        
    Sin duda será una contribución extraordinaria a las actividades que se llevarán a cabo bajo los auspicios de la Asamblea del Milenio. UN فمن المؤكد أنه سيكون إضافة رائعة إلى اﻷنشطة التي ستقام تحت رعاية الجمعية اﻷلفية.
    El examen debería ser independiente y llevarse a cabo bajo los auspicios de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون الاستعراض مستقلا وأن يجرى تحت رعاية الجمعية العامة.
    Creemos que como un primer paso, debería crearse un comité especial de coordinación que estuviera bajo los auspicios de la Asamblea General. UN وإننا، كخطوة أولى، نعتقد بضرورة استحداث لجنة تنسيق خاصة تحت رعاية الجمعية العامة.
    A nuestro juicio, el proceso se llevará a cabo bajo los auspicios de la Asamblea General. UN ونرى أن العملية ستكون برعاية الجمعية العامة.
    El Consejo de Seguridad y el Comité sobre el Terrorismo no habrían podido obtener resultados concretos y rápidos sin este conjunto de instrumentos jurídicos constituido bajo los auspicios de la Asamblea. UN وأضاف أنه لم يكن بوسع مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب الحصول على نتائج ملموسة وسريعة لولا مجموعة الإجراءات التي اتخذت برعاية الجمعية العامة.
    Se comprometieron a iniciar un proceso intergubernamental bajo los auspicios de la Asamblea General, para estudiar opciones estratégicas de financiación del desarrollo sostenible. UN والتزموا ببدء عملية حكومية دولية، تحت إشراف الجمعية العامة، للنظر في خيارات استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة.
    internacionales convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General UN الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة
    También puede invitar a ONG a las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de la Asamblea General. UN ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة.
    De hecho, este objetivo está resumido, tanto en forma simbólica como en forma práctica, en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que fue elaborada bajo los auspicios de la Asamblea General. UN وهذا الهدف، بالطبع، يتلخص رمزيا وعمليا أيضا، في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، التي أبرمت تحت رعاية الجمعية العامة.
    Aunque tenemos plenamente en cuenta las posibles dificultades, recibiríamos con agrado la concertación, bajo los auspicios de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de una convención internacional en la que se codificara el derecho de la responsabilidad de los Estados. UN ورغم أننا ندرك تماما الصعوبات المحتملة، فإننا نرحب بإبرام اتفاقية دولية تحت رعاية الجمعية العامة للأمم المتحدة تدون قانون مسؤولية الدول. الباب الأول
    De hecho, la Unión Europea observa con gran pesar que los órganos de deliberación y negociación creados bajo los auspicios de la Asamblea General no han cumplido sus objetivos convenidos durante más de un decenio. UN في الواقع، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الأسف الشديد أن الهيئتين التداولية والتفاوضية تحت رعاية الجمعية العامة لم تحققا الأهداف المتفق عليها لأكثر من عقد من الزمان.
    La Unión Europea lamenta que, durante más de un decenio, tanto los órganos de deliberación como de negociación creados bajo los auspicios de la Asamblea General no hayan cumplido los objetivos convenidos. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن كلا من الهيئات التداولية والتفاوضية المنشأة تحت رعاية الجمعية العامة فشلت في بلوغ أهدافها المتفق عليها لما يزيد على عقد من الزمن.
    A fin de abordar la crítica falta de financiación, se establecerá un proceso intergubernamental bajo los auspicios de la Asamblea General dirigido a proponer opciones sobre una estrategia efectiva de financiación para el desarrollo sostenible. UN ولمعالجة الثغرة التمويلية الحرجة، ستنشأ تحت رعاية الجمعية العامة، عملية حكومية دولية، تهدف إلى اقتراح خيارات لوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة.
    3. Decide también que las reuniones del foro se celebren bajo los auspicios de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social; UN 3 - تقرر أيضا أن تعقد اجتماعات المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    6. Decide también que las reuniones del foro que se celebren bajo los auspicios de la Asamblea General: UN 6 - تقرر أيضا فيما يخص اجتماعات المنتدى التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة ما يلي:
    3. Decide también que las reuniones del foro se celebren bajo los auspicios de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social; UN 3 - تقرر أيضا أن تعقد اجتماعات المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Dado que la mayor parte de las conferencias internacionales convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General están abiertas a la participación de " todos los Estados " , la Santa Sede goza ya del derecho de distribuir sus comunicaciones como documentos oficiales de esas conferencias. UN بما أن معظم المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية الجمعية العامة يفتح باب المشاركة فيها أمام ' ' جميع الدول``، فإن الكرسي الرسولي يتمتع فعلا بحق تعميم رسائله بوصفها وثائق رسمية من وثائق تلك المؤتمرات.
    Las restricciones que anteceden no son aplicables a la Santa Sede cuando participa en las conferencias de " todos los Estados " convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General. UN ولا تنطبق القيود المذكورة أعلاه على الكرسي الرسولي حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة.
    Además, la Santa Sede ocupará su lugar por orden alfabético entre los demás Estados Miembros cuando participe en las conferencias de " todos los Estados " convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك، تخصص للكرسي الرسولي مقاعد حسب الترتيب الأبجدي مع الدول الأخرى حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة.
    Nos complace que exista un consenso para que continúe la labor de ese Grupo en una reunión prevista para 2008 bajo los auspicios de la Asamblea General y en el marco de la Convención. UN ويسعدنا توفر توافق في الآراء بشأن مواصلة ذلك الفريق أعماله في اجتماع يعقد عام 2008، برعاية الجمعية العامة، في إطار الاتفاقية.
    La reunión, que iba a celebrarse en Estrasburgo bajo los auspicios de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, se ha cancelado debido a que las autoridades de Azerbaiyán no han respetado los compromisos que habían contraído previamente. UN وهذا الاجتماع، الذي كان من المزمع عقده في ستراسبورغ تحت إشراف الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، ألغي بسبب عجز السلطات اﻷذربيجانية عن احترام الالتزامات التي قطعتها على نفسها سابقا.
    Merece una favorable acogida la idea de establecer un arreglo institucional, bajo los auspicios de la Asamblea General, para el seguimiento intergubernamental del proceso de financiación para el desarrollo. UN إن فكرة وضع ترتيبات مؤسسيسة تحت إشراف الجمعية العامة للمتابعة الحكومية الدولية لتمويل عملية التنمية تستحق النظر فيها بإيجابية.
    Al impulsar esa iniciativa, la parte rusa se guió por su preocupación acerca del futuro de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y por la necesidad de encauzar las múltiples deliberaciones aisladas que tienen lugar actualmente sobre esas cuestiones hacia el ámbito intergubernamental bajo los auspicios de la Asamblea General. UN ونبعت هذه المبادرة من قلق الاتحاد الروسي بشأن مستقبل هيئات معاهدات حقوق الإنسان وضرورة تحويل المناقشات المتعددة الأطراف غير المنسقة الجارية إلى مناقشة حكومية دولية تحت إشراف الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus