"bajo pena" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخالفين
        
    • تحت طائلة
        
    • تحت طائل
        
    • بالمحضر
        
    • وإﻻ تعرضوا
        
    2. a) Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil; UN 2 (أ) لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين.
    a) Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil. UN (أ) لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الاجتماعية، مع فرض جزاءات على المخالفين.
    282. Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil. UN 282 - حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين.
    Durante el renacimiento, estos artesanos eran tan valorados en Venecia que tenían prohibido abandonar la ciudad bajo pena de muerte. Open Subtitles خلال عصر النهضة، هؤلاء الحرفيون كانوا ذوي قيمة إلى البندقية منعوا من مغادرة المدينة تحت طائلة الموت.
    Los establecimientos financieros trabajan en estrecha colaboración con el Banco Central de Djibouti y están obligados a comunicar toda transacción sospechosa, bajo pena de procesamiento penal. UN وتعمل هذه المؤسسات المالية بالتعاون الوثيق مع المصرف المركزي في جيبوتي وهي ملزمة بالإبلاغ عن كل معاملة مشبوهة تحت طائلة الملاحقة الجنائية.
    a. Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base de estado civil; UN أ - لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الإجازة أو الأمومة والتمييز في الفصــل من العمــل على أساس الحالة الزوجية مع فـرض جزاءات على المخالفين.
    2.a) Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base de estado civil UN 2(أ) حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من الخدمة على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين
    a) Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil; UN )أ( لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو اجازة اﻷمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية ، مع فرض جزاءات على المخالفين ؛
    a) Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil. UN 11/ 2 (أ) لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين.
    11.2.a. Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos basados en el estado civil; UN 11/2/أ - " لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو أجازه الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين " .
    26. A nivel de las disposiciones de procedimiento, la Dirección General de Fuerzas de Seguridad Interior ha dictado numerosos memorandos que inciden en la ilegalidad del maltrato a presos y a detenidos durante los interrogatorios, especialmente si son menores, bajo pena de enjuiciamiento judicial o de adopción de medidas disciplinarias contra quienes quebranten dichos memorandos. UN 26- على صعيد التدابير الإجرائية، أصدرت المديرية العامة لقوى الأمن الداخلي العديد من المذكرات التي تشدد على عدم الإساءة للسجناء والموقوفين أثناء التحقيقات، لا سيما الأحداث منهم، تحت طائلة الملاحقة القانونية أو اتخاذ التدابير المسلكية بحق المخالفين لهذه المذكرات.
    2 a) Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil. UN ٢ )أ( لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو اجازة اﻷمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية ، مع فرض جزاءات على المخالفين .
    Con ese motivo, concedió a las formaciones políticas con una cúpula bicéfala un plazo de tres meses para unificar su dirección, bajo pena de suspensión. UN وفي الوقت نفسه، أمهل التشكيلات السياسية التي يتزعمها قائدان، فترة ثلاثة أشهر لتقديم مكتب قيادي وحيد، تحت طائلة التعليق.
    En dos de los casos, la Comisión ordenó al empleador que cumpliera sus obligaciones bajo pena de pago de una multa. UN وقضت اللجنة في حالتين بوجوب وفاء صاحب العمل بالتزامه تحت طائلة العقوبة بالغرامة في حالة الإخلال.
    La copia del acta debe hacerse en el plazo de 15 días bajo pena de una multa de 50.000 a 100.000 francos. UN ويجب تسجيل الزواج في غضون 15 يوما تحت طائلة دفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 50 فرنك و 000 100 فرنك.
    Todos los elementos y materiales discutidos aquí están sujetos, bajo pena de ley, a las normas de confidencialidad. Open Subtitles كافة العناصر والمواد مناقشتها هنا تخضع، تحت طائلة القانون، لقواعد السرية.
    La transcripción debe hacerse en un plazo de 15 días bajo pena de multa de 50 000 a 100 000 francos. UN ولا بد من التسجيل في غضون 15 يوماً تحت طائل دفع غرامة تتراوح بين 000 50 فرنك و000 100 فرنك.
    - realizar interrogatorios, interrumpidos por períodos de descanso, que deberán mencionarse en el acta con la firma del interesado, bajo pena de nulidad; UN إجراء استجوابات تتخللها فترات راحة، وتدون هذه وتلك في المحضر ويوقع عليها المعني بالمحضر وإلا كانت التحقيقات لاغية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus