"basadas en los resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القائمة على النتائج
        
    • على أساس النتائج
        
    • القائمين على النتائج
        
    • القائمتين على النتائج
        
    • المستندة إلى النتائج
        
    • قائمة على النتائج
        
    • تستند إلى نتائج
        
    • بناء على النتائج
        
    • القائمة على تحقيق النتائج
        
    • القائم على النتائج
        
    • تستند إلى النتائج
        
    • استنادا إلى النتائج
        
    • المرتكزة على النتائج
        
    • المستندين إلى النتائج
        
    • التي تركز على النتائج
        
    La imposición automática de unas condiciones basadas en los resultados podría limitar la flexibilidad y adaptabilidad del enfoque programático. UN ومن شأن التطبيق الشكلي للمشروطية القائمة على النتائج أن يحد من مرونة النهج البرنامجي وقابليته للتكيف.
    Para elaborar el paquete de capacitación se estaban utilizando los servicios de una empresa consultora canadiense que había obtenido buenos resultados con las técnicas de gestión basadas en los resultados. UN كما تجري الاستعانة بشركة خبرة استشارية كندية حققت في الماضي نتائج طيبة في مجال أساليب اﻹدارة القائمة على النتائج لكي تساعد في إعداد مجموعة البرامج التدريبية.
    Principales logros de la gestión y la planificación basadas en los resultados desde 2007 UN معالم بارزة مختارة في الإدارة والتخطيط على أساس النتائج منذ عام 2007
    Las directrices establecieron un marco para la supervisión y evaluación de departamentos y oficinas basadas en los resultados. UN وحددت المبادئ التوجيهية إطارا للرصد والتقييم على أساس النتائج في اﻹدارات والمكاتب.
    La inspectora plantea diversas cuestiones importantes relativas a la eficacia de los actuales instrumentos para la planificación y programación basadas en los resultados. UN وتثير المفتشة عددا من الأسئلة الهامة المتصلة بكفاءة الصكوك الحالية للتخطيط والبرمجة القائمين على النتائج.
    Del mismo modo, se adjudicaba gran importancia a la gestión y la presupuestación basadas en los resultados que se estaban introduciendo en la Oficina. UN وللسبب نفسه تُعلَّّق أهمية كبرى على الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج اللتين يجري الأخذ بهما في المكتب.
    Con ello, el PNUD ocuparía una posición de primera fila en las técnicas de gestión basadas en los resultados. UN ومن شأن ذلك أن يضع البرنامج الإنمائي في مركز الريادة في مجال تقنيات الإدارة القائمة على النتائج.
    Recalcó la importancia de hacer un análisis sistemático del despliegue de recursos y de la gestión y las intervenciones basadas en los resultados. UN وأكد على أهمية إجراء تحليل منهجي لنشر الموارد وعلى أهمية الإدارة وإجراءات التدخل القائمة على النتائج.
    La Junta observó las siguientes deficiencias en la gestión y presupuestación basadas en los resultados: UN لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية في مجال الإدارة والميزنة القائمة على النتائج:
    Al terminar el año, la Oficina había concluido su transición a la evaluación, la planificación y la presupuestación basadas en los resultados. UN ومع نهاية السنة، استكملت المفوضية تحولها إلى التقييم والتخطيط والميزنة القائمة على النتائج.
    :: Las adquisiciones basadas en los resultados. UN :: عمليات الشراء القائمة على النتائج.
    La gestión y presupuestación basadas en los resultados es un proceso en que: UN 53 - الإدارة والميزنة القائمة على النتائج هي عملية يجري فيها:
    No obstante, la Comisión señala que esta excepción demuestra que las técnicas de presupuestación basadas en los resultados pueden utilizarse de manera más flexible y adaptarse a las circunstancias concretas de una misión. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن هذا الاستثناء دليل على أن تقنيات الميزنة على أساس النتائج يمكن استخدامها بمزيد من المرونة ويمكن تكييفها مع الظروف الخاصة لأي بعثة.
    El UNFPA es más riguroso en lo que respecta a centrar la atención en los resultados y la planificación, supervisión y evaluación basadas en los resultados. UN ويتشدد الصندوق في التركيز على النتائج والتخطيط والرصد والتقييم على أساس النتائج.
    Desde 2005 el UNITAR viene aplicando métodos de gestión y presupuestación basadas en los resultados. UN ومنذ عام 2005، بدأ المعهد أسلوب الأخذ بالإدارة والميزنة على أساس النتائج.
    El UNFPA seguirá contribuyendo a fortalecer la capacidad de los homólogos nacionales en lo que respecta a la supervisión y presentación de informes basadas en los resultados. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم تعزيز قدرات النظراء الوطنيين في مجال الرصد والإبلاغ القائمين على النتائج.
    La Comisión Consultiva considera que la presupuestación y la gestión basadas en los resultados precisan una mayor elaboración y que los instrumentos que existen actualmente para informar a los Estados Miembros sobre el desempeño son deficientes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج تقتضيان المزيد من التطوير وأن الأدوات القائمة لإبلاغ الدول الأعضاء بالأداء ضعيفة.
    Los oradores dijeron que las matrices basadas en los resultados habían mejorado, pero que era necesario continuar esforzándose. UN وقال متكلمون إن المصفوفات المستندة إلى النتائج قد تحسنت، ولكن ينبغي إجراء مزيد من التحسينات.
    A lo largo del año pasado, el programa colaboró con asociados nacionales y expertos técnicos de cada país para diseñar las iniciativas basadas en los resultados. UN وخلال السنة الماضية، عمل البرنامج بالتعاون مع شركاء وطنيين وخبراء تقنيين في كل بلد لتصميم مبادرات قائمة على النتائج.
    El Comité de Gestión del Cambio consideró importante que todos los proyectos fueran evaluados sobre la base de claras mediciones, basadas en los resultados. UN وارتأت لجنة إدارة التغيير أن من المهم تقييم المشاريع على أساس تدابير تستند إلى نتائج واضحة.
    Sobre la base de la experiencia adquirida con los diálogos, el UNFPA ha preparado un juego de material didáctico sobre planificación, supervisión y evaluación basadas en los resultados, con un enfoque de derechos humanos. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة من الحوارات، أعد الصندوق مجموعة من أدوات التعلّم ليُستعان بها في التخطيط ورصد التنفيذ والتقييم بناء على النتائج وذلك في سياق نهج قوامه حقوق الإنسان.
    La fase II satisfará la necesidad, señalada por los administradores de programas, de un instrumento que integre en un todo la supervisión financiera y la supervisión sustantiva de los proyectos, proporcionando de esta manera una base más sólida para la presupuestación y la gestión basadas en los resultados. UN وستتناول المرحلة الثانية شواغل مديري البرامج بشأن العثور على أداة لإدماج الرقابة المالية مع الرصد الفني للبرامج، مما يوفِّر أساساً أفضل لوضع الميزانيات والإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Además, el Comité reitera su recomendación de que la OSSI aplique medidas del desempeño basadas en los resultados para demostrar el valor de los servicios que presta a la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن توصيتها الداعية إلى قيام المكتب بتنفيذ تدابير الأداء القائم على النتائج للبرهنة على قيمة الخدمات المقدمة إلى المنظمة.
    Asimismo, reitera su recomendación anterior de que la OSSI complemente la encuesta a los clientes con unas mediciones específicas basadas en los resultados que indiquen el valor que añade la Oficina a las Naciones Unidas. UN كما تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بأن يستكمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الدراسة الاستقصائية للعملاء بقياسات محددة تستند إلى النتائج وتُظهر القيمة التي يضيفها المكتب للأمم المتحدة.
    12. Una serie de oradores subrayaron la necesidad de la presentación de informes y la gestión basadas en los resultados. UN 12- وأكّد عدد من المتكلّمين على الحاجة إلى الإبلاغ والإدارة استنادا إلى النتائج.
    El grupo de trabajo destacó la importancia que las evaluaciones basadas en los resultados y la evaluación de proyectos revisten para la formulación de recomendaciones sobre la movilización de recursos para atender a las prioridades. UN وشدّد الفريق العامل على أهمية التقييمات المرتكزة على النتائج وتقييم المشاريع في صوغ توصيات بشأن حشد الموارد اللازمة للوفاء بتلك الأولويات.
    Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados. UN وسيتم كذلك تدعيم الرصد والإبلاغ المستندين إلى النتائج.
    Su delegación apoya la observación de la Comisión Consultiva de que los objetivos racionales y alcanzables deben formar el núcleo de las solicitudes presupuestarias basadas en los resultados. UN وقال إن وفده يؤيد الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية بأن الطلبات المقدمة في إطار الميزانية التي تركز على النتائج ينبغي أن تتمحور حول أهداف عقلانية وممكنة التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus