"bianuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصف سنوية
        
    • مرتين
        
    • نصف السنوية
        
    • كل سنتين
        
    • نصف سنويين
        
    • النصف سنوية
        
    • كل عامين
        
    • المعدة عن فترة
        
    • تعقد بصفة نصف
        
    Se deberían organizar reuniones anuales o bianuales entre el PNUMA y las secretarías de forma que coincidan con la preparación del programa de trabajo del PNUMA. UN وينبغي تنظيم اجتماعات سنوية أو نصف سنوية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانات بالتزامن مع إعداد برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Además, el Fondo explicó que no requería que se presentaran informes bianuales una vez se habían presentado los informes anuales. UN وبالإضافة إلى ذلك، بيّن الصندوق أنه لا يطلب تقديم تقارير نصف سنوية ما دامت التقارير السنوية قد قُدمت.
    Especialmente, sus reuniones bianuales ofrecen un foro para el intercambio de opiniones y el fortalecimiento de relaciones amistosas, por lo que son muy apreciadas por los parlamentarios de todo el mundo. UN وتوفر اجتماعاته التي تعقد مرتين سنويا محفلا خاصا لتبادل اﻵراء وتعزيز الصداقة، ولذلك فهي تحظى بالقبول الواسع النطاق والترحيب من جانب البرلمانيين في جميع أنحاء العالم.
    Regiones Fuente: Informes bianuales sobre la igualdad de género de municipios y regiones. UN المصدر: تقارير المساواة بين الجنسين نصف السنوية المقدمة من البلديات والمقاطعات.
    :: Hacer estudios anuales o bianuales de los progresos nacionales, regionales e internacionales; y UN :: إجراء استعراضات سنوية أو كل سنتين للتقدم المحرز وطنيا وإقليميا ودوليا
    :: Informes públicos bianuales de análisis sobre los derechos humanos UN :: إعداد تقارير تحليلية عامة نصف سنوية عن حقوق الإنسان
    Cinco reuniones bianuales del Comité de Aplicación del Fondo Fiduciario UN خمسة اجتماعات نصف سنوية للجنة تنفيذ الصندوق الاستئماني
    :: Informes bianuales al Consejo de Seguridad y asistencia a consultas con el Consejo en la Sede de las Naciones Unidas UN :: تقديم تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن وحضور مشاورات المجلس في مقر الأمم المتحدة
    El proceso de aplicación se supervisará de cerca, y al respecto se presentarán informes bianuales sobre la marcha de los trabajos para que los Estados Miembros los examinen. UN وستخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء.
    Se prepararon conjuntos de recursos bianuales sobre acontecimientos de evaluación y capacitación y sobre noticias relacionadas con la evaluación. UN وجرى إعداد مجموعات من الموارد نصف سنوية بشأن أنشطة التقييم والتدريب وأنباء التقييم.
    El proceso de aplicación se supervisará de cerca, y al respecto se presentarán informes bianuales sobre la marcha de los trabajos para que los Estados Miembros los examinen. UN وستخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء.
    El Comité Consultivo se reunió dos veces durante el período en examen y continuará celebrando reuniones bianuales. UN وستقوم هذه اللجنة الاستشارية، التي اجتمعت مرتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بمواصلة عقد اجتماعاتها مرتين كل سنة.
    La Dependencia también prepara informes bianuales del Administrador del PNUD para presentarlos al Comité de Alto Nivel. UN كما تعدُّ الوحدة تقارير يقدمها مدير البرنامج الإنمائي مرتين في السنة لعرضها على اللجنة الرفيعة المستوى.
    :: Con conferencias y exposiciones mundiales bianuales sobre el envejecimiento UN :: المؤتمرات العالمية المعقودة مرتين في السنة والمعرض المعني بالشيخوخة
    Los jefes convinieron reanudar las conferencias tribales bianuales que se solían celebrar en el decenio de 1960 para resolver los problemas entre nómadas y agricultores. UN واتفق الزعيمان على إحياء المؤتمرات القبلية نصف السنوية التي كانت تعقد خلال الستينات لحل المشاكل بين الرحل والمزارعين.
    La matriz y los informes bianuales sobre los progresos realizados serán instrumentos muy importantes a ese respecto. UN وستكون المصفوفة وتقارير التقدم نصف السنوية بمثابة أدوات رئيسية في هذا الصدد.
    Las recomendaciones formuladas por el Grupo Asesor del Fondo para la Consolidación de la Paz en sus reuniones bianuales fueron una contribución muy útil a la labor del Fondo durante sus dos primeros años de funcionamiento. UN وقدمت خلال الاجتماعات نصف السنوية للفريق الاستشاري للصندوق أفكار وملاحظات قيمة بشأن أعمال الصندوق خلال العامين الأولين.
    Su labor se presenta y concreta en conferencias bianuales celebradas en distintos lugares del mundo. UN وعملها يُعرض ويوضع في صيغة معينة في مؤتمر يعقد كل سنتين في مختلف أنحاء العالم.
    Un sistema de vigilancia y evaluación bianuales ayuda a la comunidad a individualizar los problemas con el apoyo del personal de atención de la salud. UN وثمة نظام للرصد والتقييم كل سنتين يساعد المجتمع المحلي على تحديد المشاكل بدعم من مقدمي الرعاية الصحية.
    Sería conveniente que los Estados y las organizaciones regionales presentasen informes a las reuniones bianuales. UN وهذه الاجتماعات التي ستعقد مرة كل سنتين ستستفيد من التقارير التي تقدمها الدول والمنظمات الإقليمية.
    :: 2 informes bianuales sobre la situación de los derechos humanos en Haití y como mínimo 2 informes temáticos sobre casos concretos y esferas de preocupación UN :: تقديم تقريرين نصف سنويين عن حالة حقوق الإنسان في هايتي وتقريرين مواضيعيين على الأقل عن حالات بعينها ومجالات موضع قلق
    Sólo la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) organizan sus asambleas generales anuales o bianuales en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN فمنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية هي التي نظمت اجتماعاتها العامة السنوية أو النصف سنوية فقط في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La UNESCO instituyó auditorías bianuales sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN واعتمدت اليونسكو نظاما من التدقيق كل عامين في مدى تحقيق المساواة بين الجنسين فيها.
    33.6 La estructura del presupuesto del Organismo sigue el formato de la presupuestación basada en los resultados, como se refleja en los planes bianuales de aplicación sobre el terreno y en los departamentos de la sede, que derivan de la estrategia de mediano plazo para el período comprendido entre 2010 y 2015. UN 33-6 وميزانية الأونروا تتبع من حيث الهيكل نموذج الميزنة القائمة على النتائج، كما يرد في الخطط التنفيذية للميدان وإدارات المقر المعدة عن فترة السنتين والتي تستمد عناصرها من الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015.
    Como parte de los preparativos para la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, se celebraron reuniones bianuales según fue necesario. UN وفيما يتعلق بأعمال التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، كانت تلك الاجتماعات تعقد بصفة نصف سنوية وحسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus