De acuerdo con las recomendaciones de estos organismos el Camerún está preparando una legislación contra el blanqueo de capitales. | UN | وبدعم من إسهامات تلك الهيئات، شرعت الكاميرون في العملية الجارية حاليا لإعداد تشريع لمكافحة غسل الأموال. |
En algunos países se habían establecido tribunales especializados en causas relativas a delitos económicos y financieros, incluido el blanqueo de capitales. | UN | وذُكر أن بعض البلدان أنشأ محاكم متخصّصة للنظر في القضايا المتعلقة بالجرائم الاقتصادية والمالية، بما فيها غسل الأموال. |
Además, la Oficina mantiene una base de datos sobre legislación contra el blanqueo de capitales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعهد المكتب قاعدة بيانات عن التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
La legislación nacional sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo contiene disposiciones para prevenir y detectar esas actividades. | UN | ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها. |
El Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales es la más destacada. | UN | وأشهر تلك المنظمات هي فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلّقة بغسل الأموال. |
Se venían investigando varios casos de blanqueo de capitales en que estaban involucradas organizaciones terroristas vinculadas al narcotráfico. | UN | وهناك قَيَد التحقيق حالات عديدة من غسيل الأموال شاركت في فعلها منظمات إرهابية متعاملة بالمخدرات. |
Véase el anexo 2: Orden sobre el blanqueo de capitales de 2000. | UN | انظر المرفق 2: الأمر المتعلق بمكافحة غسل الأموال لعام 2002. |
La Ley de prevención del blanqueo de capitales es la única que no contiene ninguna disposición explícita al respecto. | UN | وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد. |
Ha accedido también a la aplicación de las 40 recomendaciones del Grupo Especial de expertos financieros sobre el blanqueo de capitales. | UN | ووافقت كرواتيا أيضا على تنفيذ 40 توصية من توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال. |
La Dirección de comunicación en materia de blanqueo de capitales está en condiciones de intercambiar información con entidades análogas en el extranjero. | UN | يمكن لمكتب الاتصال في مجال غسل الأموال أن يتبادل المعلومات مع نظرائه من السلطات الأجنبية. |
En la sección 303 de la Ley se penaliza el blanqueo de capitales y se establecen las penas por ese delito. | UN | وتجرم المادة 303 من ذلك القانون غسل الأموال وتنص على العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجريمة. |
Asimismo se presentó al Consejo Supremo de Ucrania un nuevo proyecto de ley para luchar contra el blanqueo de capitales recibidos como producto del delito. | UN | وتم أيضا تقديم مشروع قانون جديد لمكافحة غسل الأموال المتأتية من ارتكاب جريمة إلى المجلس الأعلى لأوكرانيا. |
Esta ley enmienda, refuerza y complementa a su vez la ley anterior relativa a la participación de organismos financieros en la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وهذا القانون يعدل ويعزز ويستكمل القانون القائم المتعلق بإشراك الكيانات المالية في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La pena aplicable a los delitos de blanqueo de capitales es de dos a ocho años de prisión. | UN | والعقوبة القصوى فيما يتعلق بغسل الأموال هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات. |
El registro de las transacciones se ajusta a las disposiciones de la sección 9 del reglamento para la prevención del blanqueo de capitales. | UN | القيد في السجلات مسألة تنظمها المادة 9 من اللوائح التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال. |
También apoya las iniciativas mundiales para combatir el blanqueo de dinero y desde hace tiempo forma parte activa del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | ودعمت أيضا الجهود المبذولة لمكافحة غسل الأموال، وكانت نشطة منذ مدة طويلة في أفرقة العمل المالية المعنية بغسل الأموال. |
En ese contexto, la legislación griega se atiene a la correspondiente recomendación especial sobre financiación del terrorismo del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | وفي هذا السياق، يمتثل التشريع اليوناني للتوصية الخاصة ذات الصلة لفرقة العمل المعنية بغسل الأموال بخصوص تمويل الإرهاب. |
Además, por medio de esas enmiendas se impulsaría el cumplimiento por Samoa de las normas internacionales que promueve el Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales y sus 40 más 8 recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعديلات من هذا القبيل ستعزز امتثال ساموا للمعايير الدولية بصيغتها التي تروج لها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتوصياتها 40 زائدا 8. |
:: La lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo requiere el firme apoyo y el compromiso inquebrantable de la comunidad internacional. | UN | :: يلزم دعم وثيق والتزام لا يتزعزع من جانب المجتمع الدولي بمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales | UN | فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال |
Ese control contribuye a impedir fraudes comerciales, así como operaciones de blanqueo de capitales. | UN | وتسهم هذه الضوابط في منع أية عمليات احتيال تجارية وكذلك أية عمليات لغسل الأموال. |
La interdependencia creciente de la economía mundial facilita el blanqueo de capitales procedentes de la droga. | UN | ٣٠ - والاقتصاد العالمي الذي يتزايد ترابطه ييسر فرص غسل أموال المخدرات. |
También introdujo legislación contra crímenes terroristas, inclusive leyes sobre vigilancia y represión de la financiación del terrorismo y el blanqueo de capitales. | UN | قال إن بلده سن أيضا تشريعات للتعامل مع جرائم الإرهاب، ومنها القوانين الخاصة برصد وقمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
Con sus 40 recomendaciones sobre el blanqueo de capitales y sus 9 recomendaciones especiales sobre la financiación del terrorismo (las 40+9 recomendaciones del GAFI), el Grupo ha fijado la normativa para la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | هذا الفريق أوجد قاعدة لغسيل الأموال من خلال التوصيات الأربعون والتوصيات الخاصة حول تمويل الإرهاب (40+9). |
:: En el proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito, se tipifican como delito: | UN | :: ترد الجرائم التالية في التشريع المقترح المتعلق بغسل أموال وعائدات الجريمة، |
Esta obligación se refiere no sólo a las operaciones, sino también a los hechos de que tengan conocimiento los declarantes en el marco de sus actividades profesionales y que pudieran ser indicio de blanqueo de capitales. | UN | ولا ينصب هذا الالتزام فحسب على العمليات، بل يمتد بالمثل إلى الوقائع التي تصل إلى علم الهيئات والشخصيات المشهرة في إطار نشاطها المهني والتي يمكن أن يستدل منها حدوث عمليات غسل للأموال. |