Se instalaron 27 grupos electrógenos y 11 transformadores para el suministro de energía eléctrica de reserva a las estaciones de bombeo. | UN | وقد أنشئ ما مجموعه ٢٧ مولدا و ١١ محـولا كنوع من تدعيم اﻹمداد بالطاقة من أجل محطات الضخ. |
La estación de bombeo está en la misma zona de la red que nosotros. | Open Subtitles | محطة الضخ يجب ان تكون علي نفس شبكة الكهرباء التي تقود اليها |
El sistema linfático, a diferencia del sistema cardiovascular, no tiene ninguna capacidad de bombeo; que se basa en la contracción muscular. | Open Subtitles | الجهاز الليمفاوي، خلافا ل نظام القلب والأوعية الدموية، لا يوجد لديه قدرة الضخ انه تعتمد على انقباض العضلات. |
Kuwait se propone realizar ensayos de bombeo en puntos estratégicos de los dos acuíferos. | UN | وتعتزم الكويت إجراء اختبارات ضخ في مواقع استراتيجية من مكمني المياه الجوفية. |
D/Balah - drenaje y alcantarillado; fase I; etapa 2a; construcción de una estación de bombeo | UN | شبكة المجارير والتصريف في دير البلح، المرحلة الأولى، والعنصر 2أ، بناء محطة ضخ |
La falta de estaciones de bombeo y de plantas de purificación de aguas servidas es la principal causa de la contaminación de los ríos Tigris y Éufrates. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
También será preciso reparar el sistema de abastecimiento de agua y las plantas de filtración y equipo de bombeo conexo. | UN | وسيكون هناك حاجة أيضا الى ترميم المنشآت المائية ومنشآت الترشيح ومعدات الضخ التابعة لها. |
Por último, el Gobierno iraquí cortó el suministro de corriente eléctrica a la región de Dohouk, lo cual ha causado graves consecuencias a las instalaciones de bombeo y a los hospitales. | UN | وقد قطعت الحكومة العراقية الكهرباء عن منطقة دهوك وهو ما ترتبت عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنشآت الضخ والمستشفيات. |
Terremoto de Maharashtra: suministro de medicamentos esenciales, botiquines de emergencia, equipos de bombeo y bombas manuales, etc. | UN | زلزال ماهارشترا: توفير العقاقير اﻷساسية ومجموعات مواد المعونة الطارئة وأجهزة الضخ والمضخات اليدوية |
Fotovoltaica Suministro descentralizado de energía para bombeo, alumbrado, telecomunicaciones y refrigeración | UN | إمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية ﻷغـراض الضخ واﻹضـــاءة والاتصــالات السلكية واللاسلكية والتبريد |
Fotovoltaica Suministro descentralizado de energía para bombeo, alumbrado, telecomunicaciones y refrigeración | UN | إمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية ﻷغـراض الضخ واﻹضـــاءة والاتصــالات السلكية واللاسلكية والتبريد |
Intereses devengados sobre fondos donados para mejorar las estaciones de bombeo 1 y 2 | UN | فوائد على اﻷموال الممنوحة لتحسين محطتي الضخ ١ و ٢ |
Aproximadamente 1,3 millones de personas se vieron afectadas por los cortes de suministro, que se restableció poniendo en funcionamiento una estación de bombeo alternativa. | UN | وتضرر من عمليات قطع المنافع نحو 1.3 مليون من الناس، وما لبثت المنافع أن عادت عند استخدام محطة ضخ بديلة. |
bombeo de agua, suministro descentralizado de energía Régimen estable de vientos | UN | ضخ المياه وإمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية |
bombeo de agua, suministro descentralizado de energía Régimen estable de vientos | UN | ضخ المياه وإمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية |
Cuenta asimismo con una estación de rescate aéreo y de lucha contra incendios y ha recibido dos nuevos camiones de lucha contra incendios, cada uno con una capacidad de bombeo de 1.500 galones. | UN | وتوجد في المطار محطة لﻹنقاذ الجوي ومكافحة الحرائق، وتم استلام شاحنتين جديدتين للحريق، تبلغ سعة ضخ كل منهما ٥٠٠ ١ غالون. |
Además, existen 256 estaciones de bombeo, que comprenden más de 1.000 bombas verticales y sumergidas. | UN | إضافة إلى ذلك، توجد ٢٥٦ محطة ضخ تؤلف أكثر من ٠٠٠ ١ مضخة رأسية وغاطسة. |
Además, hay 256 estaciones de bombeo, que comprenden más de 1.000 bombas verticales y sumergidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد ٢٥٦ محطة ضخ تشمل أكثر من ١ ٠٠٠ مضخة رأسية وغاطسة. |
La falta de estaciones de bombeo y de plantas de purificación de aguas servidas es la principal causa de la contaminación de los ríos Tigris y Éufrates. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
Además del sector del transporte, el etanol también se puede utilizar en la industria química, y en la cocina y el bombeo de agua en las zonas rurales. | UN | وإن استخدام اﻹيثانول ﻷغراض أخرى غير النقل ربما يشمل الصناعة الكيميائية، والطهي، وضخ المياه في المناطق الريفية. |
El sistema consistía en una cabeza colectora remolcada con un guinche hidráulico o un sistema de bombeo por aire. | UN | واشتمل النظام المختَبر على رأس مجمِّع مقطور مزود إما برافعة هيدروليكية أو بنظام للضخ بواسطة الهواء. |
38. La energía eólica puede emplearse para generación de electricidad, bombeo y obtención de energía mecánica. | UN | ٣٨ - يمكن استخدام الطاقة الريحية لتوليد الكهرباء والضخ وانتاج القدرة الميكانيكية. |
Los pequeños sistemas individuales o comunitarios de bombeo están empezando a adquirir una gran importancia para aumentar la producción alimentaria. | UN | وقد بدأت مشاريع المضخات الصغيرة سواء على المستوى الفردي أو الجماعي تقوم بدور مهم في زيادة انتاج اﻷغذية. |
Es decir, enzimas provenientes de organismos extraídos de las profundidades de la tierra se devolverán por bombeo a ella. | UN | ويعني ذلك أن العصارات المستمدة من كائنات حية تستخرج من تحت اﻷرض سيعاد ضخها مرة أخرى الى اﻷرض. |
Los palestinos viven expuestos a la escasez de agua, y se ha advertido que en 15 años más Gaza carecerá por entero de agua potable, debido en gran medida al bombeo excesivo de aguas subterráneas por Israel. | UN | ويعيش الفلسطينيون في ظل نقص المياه، مع تحذيرات بأنه في غضون 15 عاماً، ستصبح غزة بلا مياه صالحة للشرب، وهذا يعزى بدرجة كبيرة إلى قيام إسرائيل بضخ المياه الجوفية بشكل جائر. |
Equipamiento de las comunidades agrícolas rurales con servicios adecuados de bombeo eléctrico de agua; | UN | ● تزويد المجتمعات الريفية الزراعية بمضخات مياه مناسبة تعمل بالكهرباء؛ |
Como usted sabe, el proceso de exportación del petróleo implica una acuciante necesidad de piezas de repuesto para reparar el oleoducto y las estaciones de bombeo, como se afirmó en las disposiciones de los párrafos 29, 30 y 31 del Memorando de Entendimiento. | UN | وكما تعلمون فإن عملية تصدير النفط تصحبها حاجات ملحة لتبديل وتعويض قطع الغيار التالفة من أنابيب نقل النفط وفي محطات ضخه. وهذا ما أكدته أحكام مذكرة التفاهم الواردة في الفقـرات ٩٢ و ٠٣ و ١٣. |