"borde de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حافة
        
    • شفا
        
    • وشك
        
    • شفير
        
    • مشارف
        
    • حافّة
        
    • لحافة
        
    • حافه
        
    • حواف
        
    • حافَة
        
    • حاّفة
        
    • الحافةِ
        
    • القنابل على جوانب
        
    • حدود الحياة
        
    • أشرفتُ على
        
    Respecto a la situación económica, algunos países ya se encuentran en recesión y otros están al borde de ella. UN وفيما يتعلق بالحالة الاقتصادية فإن بعض البلدان في تراجع اقتصادي فعلا، وبعضها على حافة التراجع الاقتصادي.
    Muestra del suelo, el borde de la pared y la pared de la segunda habitación de un apartamento tomada con metanol UN عينة مسحية باستخدام الميثانول مأخوذة من على أرضية شقة، ومن حافة جدار بها ومن جدار الغرفة الثانية بها
    Si bien la cosecha lograda en 2012 fue relativamente buena, sigue habiendo muchas personas al borde de la crisis. UN ومع أن محصول عام 2012 كان طيبا، لا يزال كثير من الناس على حافة الأزمة الغذائية.
    En estas ocasiones, el mundo se encontró al borde de la catástrofe nuclear y tuvo, por así decirlo, que mantener el aliento. UN فلقد كان العالم في تلك المناسبات على شفا الكارثة النووية ووقف واجما، إن صح التعبير، في تلك اللحظات الحرجة.
    Mi estado social de suicida rara estaba apunto de terminar, y la escayola estaba al borde de la jubilación. Open Subtitles حالتي بوصفها نزوة إنتحار على وشك الإنتهاء, و أداتي المخيفة كانت على وشك التقاعد,‏ الحمد لله
    Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna. TED لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين كانوا على حافة المجاعة.
    Vivimos al lado del océano, pero también al borde de un desierto. Open Subtitles نعيش إلى جوار المحيط، ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك.
    Íbamos a llevar el carro al borde de las escaleras y a esperar. Open Subtitles نحن كنا نحمل العربة على قمة حافة السلم نُميله وننتظر البائع
    Al día siguiente las fuerzas de tierra israelíes estaban al borde de la derrota. Open Subtitles وبحلول اليوم الثانى كان واضحا أن قوات المشاة الإسرائيلية على حافة الهزيمة
    Cuando Kryptón estaba al borde de la aniquilación él me pidió que te vigilara. Open Subtitles عندما كانت كريبتون على حافة الإبادة طلب مني أن أبقي عيني عليك
    Sólo digo que puede que haya sido forzado al borde de tomar una postura. Open Subtitles ما أقوله إنني قد أكون على حافة فيجب أن أحدد لي موقف
    ¿Crees que por eso lo llevé al borde de la prisión federal? Open Subtitles هل تعتقدين أن هذا السبب أحضرته على حافة السجن الاتحادي؟
    En realidad todo se debe a lo que esta recubierto el borde de la hoja. Open Subtitles إنّه في الواقع كلّ ذلك له علاقة بشيئ ما الّذي يغطّي حافة الورقة.
    Justo en el borde de mi plato. No estoy diciendo que fuera intencionado. Open Subtitles وضعهم مُباشرةً على حافة طبقي، لكني لا أقول بأنهُ كان مُتعمِداً
    Dentro de varios siglos, cuando la gente vea esto ¿a quién verán sonriendo justo al borde de la imagen? Open Subtitles قرون من الان , عندما يرى الناس هذه اللقطات من سيرونه مبتسم فقط على حافة الاطار
    La política del bloque de la OTAN ha colocado a Europa al borde de la crisis político-militar más grave de los últimos 50 años. UN وإن السياسة التي ينتهجها تكتل منظمة حلف شمال اﻷطلسي وضعت أوروبا على شفا أخطر أزمة سياسية وعسكرية في العقود اﻷخيرة.
    Aun así, unos 2 millones de personas siguen viviendo al borde de la inseguridad alimentaria y nutricional y necesitan apoyo. UN غير أن نحو مليوني شخص لا يزالون يعيشون على شفا انعدام الأمن الغذائي والتغذوي ويحتاجون إلى الدعم.
    POR DÉCADAS, LAS TENSIONES HAN AUMENTADO LA TIERRA, MARTE Y EL CINTURÓN ESTÁN AL borde de LA GUERRA Open Subtitles لعقود من الزمن ، ضرب التوتر الأرض والمريخ وحزام الكويكبات وهُم الآن على شفا الحرب
    Ahora que has tenido esa experiencia al borde de la muerte, deberías encontrar un bomboncito y... formar una familia. Open Subtitles الأن بعد أن كنت على وشك الموت يجب أن تجد لك رفيقة جميلة وترتب أمورك معها
    Representan alimentos para los que están en el límite de la hambruna y medicinas para los que están al borde de la muerte. UN وهي الغذاء للناس الذين يعيشون على شفير المجاعة، وهي الدواء لمن على شفير الموت.
    Un vehículo de la FPNUL fue alcanzado por la explosión de una bomba colocada al borde de la carretera a las afueras de la ciudad de Tiro. UN فقد استُهدفت مركبة للقوة بانفجار ناجم عن قنبلة موضوعة على جانب الطريق على مشارف مدينة صور.
    Si fuera necesario , alejar la fuente de inflamación del borde de la muestra al cabo de aproximadamente dos segundos para asegurar que la inflamación se ha producido realmente. UN ويمكن إبعاد مصدر الإشعال عن حافّة العينة بعد مرور ثانيتين تقريباً، إذا لزم الأمر، وذلك لرصد حدوث الاشتعال بوضوح.
    ¿Ves el borde de este cristal aquí, está vidrioso, como si se hubiese fundido? Open Subtitles إنظر لحافة هذه البلورة كيف تلمع كأنها أذيبت
    Hace 10 años, estuvimos al borde de una guerra civil. El gobierno había prohibido los eventos deportivos... pero la gente quería entretenerse. Open Subtitles كنا علي حافه حرب اهليه منذ سنتين والحكومه قد منعت كل انواع الرياضه
    Los desagües al borde de las carreteras construidos con neumáticos han demostrado ser resistentes al congelamiento en inviernos muy fríos. UN وقد أظهرت مصارف حواف الطرق السريعة التي تقام بالإطارات قدرتها على مقاومة الصقيع في فصول الشتاء شديدة البرودة.
    Alli estaba yo, al borde de la muerte, y de pronto pude ver todo lo que habia hecho. Open Subtitles هُناكَ كُنتُ على حافَة الموت و فجأةً تمكنتُ مِن رُؤيَة كُل ما اقترفتُه
    Estoy de pie sobre el borde de un volcán activo, justo al lado de una gran piscina de lava derretida. Open Subtitles إني أقف على حاّفة بركانٍ نشط بجانب بركة كبيرة من الحِمم المنصهرة.
    Experimentamos nuestra muerte, poniéndonos al borde de ella. Open Subtitles سَمحوا لنا بمُوَاجَهَة نهايةِ حياتِنا، يَدْفعُنا إلى الحافةِ
    En sus operaciones, los elementos armados utilizaron artefactos explosivos colocados al borde de los caminos, cohetes, morteros, granadas de cohete y misiles antitanque. UN واستخدمت العناصر المسلحة في عملياتها إلى زرع القنابل على جوانب الطرق واستخدام الصواريخ وقذائف الهاون والقنابل اليدوية المدفوعة صاروخيا والقذائف المضادة للدبابات.
    Pero realmente nadie había ido al sitio mismo del borde de creación, como la llamamos, dentro del Rift Valley, hasta que siete de nosotros nos deslizamos en nuestros submarinitos en el verano de 1973/1974 y fuimos los primeros seres humanos en entrar en el Gran valle del Rift TED ولكن لم يذهب أحد بالفعل الى مكان حدود الحياة -كما نسميها "وادي الشقوق"- حتى بدأت مجموعة مننا مكونة من 7 أفراد بالأستكشاف بأستخدام الغواصات, صيف عام 1973-1974 وكانوا من أوائل البشر الذين يدخلون هذا الوادي
    No conocía a nadie de esta gente maravillosa y aquí estoy, al borde de un alocado fin de semana en Manhattan. Open Subtitles أنا لم أعرف أيّ إناس منكم رائعون، وأنا هنا الأن أنا أشرفتُ على نهاية عطلة أسبوع "منهاتن" المجنونه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus