"bordo del buque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متن السفينة
        
    • متن سفينة
        
    • ظهر السفينة
        
    • ظهر سفينة
        
    • متن الباخرة
        
    • متن السفية
        
    A cada buque se le expedirá un certificado que atestigüe que el seguro u otra garantía financiera está en vigor y ese certificado se llevará a bordo del buque. UN ويتم إصدار شهادة تؤكد أن التأمين أو الضمان المالي الآخر نافذ المفعول، وتُحمل على متن السفينة.
    Las armas, que iban en sacos (30 ó 40), se dejaron a cargo del custodio de armas a bordo del buque estadounidense y luego se entregaron a las autoridades del Yemen. UN وقد وضعت المعدات تحت تحفظ أمين الأسلحة على متن السفينة الأمريكية، ومن ثم سلمت إلى السلطات اليمنية.
    Continua la presencia de oficiales de enlace de la armada libanesa a bordo del buque desde donde se dirigen las operaciones de control marítimo, así como en el cuartel general de la FPNUL. UN ويوجد باستمرار ضباط اتصال من البحرية اللبنانية على متن السفينة التي تقود عمليات الاعتراض البحري، وكذلك في مقر القوة.
    Y, como sabes, es un gran problema a bordo del buque de la Marina. Open Subtitles و كما تعلمون هذا مرفوض تماماً، على متن سفينة بحرية.
    Los participantes, que asisten a seminarios y debates en grupo sobre cuestiones mundiales y participan en distintas actividades a bordo del buque Nippon Maru, se relacionan además con otros jóvenes y dirigentes políticos en los puertos a que llegan. UN ويسهم المشاركون في حلقات دراسية ومناقشات أفرقة بشأن القضايا العالمية فضلا عن أنشطة متنوعة أخرى على متن سفينة نيبون مارو، ويتحاورون مع شباب وقادة سياسيين في مختلف الموانئ.
    Esta operación se hizo necesaria debido al prolongado período de tiempo en que los contenedores habían estado a bordo del buque. UN والأمر الذي اقتضى القيام بذلك هو طول المدة الزمنية التي مرت على الحاويات وهي على ظهر السفينة.
    Las armas, ocultas, empaquetadas y declaradas como carga civil en el manifiesto del buque, habían sido escondidas entre los cientos de contenedores a bordo del buque, que provenía de la República Islámica del Irán. UN وكانت الأسلحة، التي تم إخفاؤها ولفّها وأُعلن في بيان الشحنة أنها بضائع مدنية، مخبأة بين مئات من الحاويات الأخرى على متن السفينة التي يعود منشؤها إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Con el consentimiento de las autoridades competentes, la armada del Estado informante efectuó una inspección oficial a bordo del buque. UN وبموافقة السلطات المختصة، اعتلت بحرية الدولة المبلغة متن السفينة وأجرت عملية تفتيش رسمي لها.
    4. Además, se ha alegado que los artículos confiscados a bordo del buque fueron producidos en el Irán. UN 4 - وزُعم كذلك أن الأصناف التي احتجزت من على متن السفينة أُنتجت في إيران.
    Las autoridades egipcias afirmaron que no tenían constancia de que hubiera armas a bordo del buque. UN وفيما يتعلق بالسلطات المصرية فقد كانت تدرك عدم وجود أي أسلحة على متن السفينة.
    Se estudiaron a bordo del buque las características de los sedimentos de la superficie recogidos en seis estaciones de muestreo con sacatestigos de caja. UN 68 - وقيست على متن السفينة خصائص الرواسب السطحية التي جمعت من محطات أخذ العينات عن طريق 6 ملابيب مكعبة.
    Me había prometido a mi hijo que yo le traeré a bordo del buque, y voy a cumplir mi promesa. Open Subtitles كنت قد وعدت ابني هذا سوف أحضره على متن السفينة ، و سوف افي بوعدي.
    Mientras no se reciba una respuesta del Estado del pabellón, los inspectores debidamente autorizados e identificados del Estado que haya realizado la inspección podrán permanecer a bordo del buque y reunir pruebas hasta el momento en que el Estado del pabellón se haga cargo del buque. UN وريثما يأتي رد من دولة العلم، يجوز للمفتشين المأذون لهم والمعرفة هويتهم على النحو الواجب البقاء على متن السفينة والاحتفاظ باﻷدلة الى حين قيام دولة العلم بالسيطرة على السفينة.
    Consultor de la COI a bordo del buque MT. UN مستشار اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات على متن السفينة MT.
    1. La supuesta participación de Hizbollah en el contrabando de las armas encontradas a bordo del buque Karine A, acusación cuya veracidad no se ha podido comprobar en absoluto; UN 1 - مشاركة حزب الله في تهريب السلاح على متن السفينة Karine A، وهو اتهام لم تتثبت صحته مطلقا؛
    Se ofreció una recepción a bordo del buque de la organización. UN وأقيم حفل استقبال على متن سفينة السلام.
    Además, el equipo de propiedad de las Naciones Unidas adquirido a proveedores también se enviará a Mombasa, donde se reunirá y se trasladará a Mogadiscio a bordo del buque de carga de la UNSOA. UN وعلاوة على ذلك سيرسل البائعون المعدات المملوكة للأمم المتحدة أيضا إلى مومباسا لحشدها وإرسالها إلى مقديشو على متن سفينة البضائع التابعة لمكتب دعم البعثة.
    En la mayoría de los casos, se recogían muestras que se conservaban a bordo para ser analizadas posteriormente en tierra, con excepción de los organismos vivos que debían ser analizados inmediatamente a bordo del buque de investigación. UN وفي معظم الحالات، تُجمع العينات وتُحفظ على متن السفينة ثم تحلل بعد ذلك على اليابسة، باستثناء الكائنات الحية التي تتطلب تحليلا فوريا على متن سفينة الأبحاث.
    Me complace señalar que en el período que se examina se terminó de destruir a bordo del buque estadounidense Cape Ray el material relacionado con las armas químicas de la República Árabe Siria declarado prioritario. UN ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الفترة قيد الاستعراض، تم تدمير مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها من ذات الأولوية في الجمهورية العربية السورية على متن سفينة بحرية الولايات المتحدة Cape Ray.
    De conformidad con las normas de inmigración, se preguntó al observador mencionado si deseaba abandonar las Islas Falkland por vía aérea o permanecer a bordo del buque hasta que éste partiera. UN وعملا بلوائح الهجرة، سئل المراقب المعني عما إن كان يرغب في مغادرة جزر فوكلاند عن طريق الجو أو البقاء على ظهر السفينة إلى حين إبحارها.
    Una tercera posibilidad sería prolongar más el período de responsabilidad y abarcar todo el tiempo durante el cual las mercancías estuviesen bajo la custodia del porteador, ya sea en la zona portuaria, a bordo del buque o en otro lugar. UN وثمة امكانية ثالثة وتنطوي على تمديد فترة المسؤولية لتغطي أي فترة تكون فيها البضائع في عهدة الناقل سواء في منطقة الميناء أو على ظهر السفينة أو في أي مكان آخر.
    Prosiguen los esfuerzos para celebrar la reunión a bordo del buque, aplazada como consecuencia de las hostilidades. UN ولا تزال الجهود مستمرة للرجوع إلى الاجتماع الذي كان مقررا عقده على ظهر سفينة وأُجﱢل بسبب اﻷعمال العدائية.
    Ambos tipos de armas se hallaron también a bordo del buque Letfallah II, con los mismos números de lote. UN وعثر أيضاً على متن الباخرة لطف الله 2 على نوعين من السلاح كانا يحملان أرقام الشحنة ذاتها.
    En el primer caso, el Comité recibió de un Estado Miembro una carta de fecha 3 de febrero de 2009 relativa a la presencia de un cargamento sospechoso, con origen en la República Islámica del Irán y destino en otro Estado, a bordo del buque M/V Monchegorsk fletado por la compañía IRISL. UN 20 - وفي الحالة الأولى، تلقت اللجنة رسالة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2009 من دولة عضو بخصوص وجود حمولة مشبوهة منشأها إيران ومقصدها دولة أخرى، على متن السفية M/V Monchegorsk التي تستأجرها شركة خطوط النقل البحري التابعة لجمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus