"bosquejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرسم
        
    • رسم
        
    • الرسمة
        
    • مخطط عام
        
    • لوضعها مخططا
        
    • عرض مخططه
        
    • إعداد الخطوط العامة
        
    Si la geometría es el lenguaje que describe el universo, entonces este bosquejo parece decir que podemos existir dentro de todos sus elementos. TED إذا كان علم الهندسة هو اللغة التي كتب بها الكون، فيبدو أن هذا الرسم يقول بأنه يمكننا التوجد في جميع عناصره.
    Mi madre cubana, a quien les acabo de presentar brevemente en ese corto bosquejo de personaje, llegó a los Estados Unidos hace 1.000 años. TED أمي الكوبية التي قدمتها لكم للتو بايجاز في الرسم الكاريكاتوري القصير جاءت للولايات المتحدة الأمريكية منذ آلاف السنين
    Lamentablemente, este no es nuestro universo, e incluso trazar un bosquejo de esta utopía parece ingenuo. UN ومن سوء الحظ، أن عالمنا ليس كذلك، بل حتى رسم صورة لهذه الجمهورية الفاضلة سيكون من السذاجة.
    Sin embargo, no es posible trazar un único bosquejo de cuáles fueron esas condiciones. UN على أن من المتعذر رسم هذه الأحوال كلها في صورة واحدة.
    Ocho años después del secuestro, ¿y ahora este chico piensa que armaron mal el bosquejo? Open Subtitles بعد ثماني سنوات من الإختطاف، والآن يعتقد هذا الفتى أنّ لديهم الرسمة الخاطئة؟
    I. bosquejo general para las directrices y recomendaciones para el proceso de desarme nuclear en el marco de la paz y la seguridad internacionales UN مخطط عام للمبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية
    Bien, digamos que tienes razón, la testigo mintió y el bosquejo es falso. Open Subtitles حسن ، لنفترض أنك على حق ، لنفترض أن الشاهدة تكذب ، وأن الرسم زائف
    No tengo un apoyo efectivo en esto para cuestionar el bosquejo que ella aprobó. Open Subtitles ليس لدي سبب حقيقي للتشكيك في صحة الرسم الذي وافقت عليه
    Un par de empleados ayudaron con el bosquejo, pero es bastante genérico. Open Subtitles ساعد بعض الموظفين في الرسم التخطيطيّ، ولكنه عام جدّاً
    ¿Le importaria echar un vistazo a este bosquejo, por favor? Open Subtitles هل تمانع في إلقاء نظره على هذا الرسم هنا, رجاءً؟
    Este gráfico es solo un bosquejo. Open Subtitles هذا الرسم البياني مُجرّد تصميم.
    bosquejo de la posible expansión de las instalaciones de conferencias en el complejo de las Naciones Unidas en Nairobi UN رسم لتوسيع ممكن لمرافق مجمع الأمم المتحدة في نيروبي
    El South Bronx Greenway también era sólo un bosquejo en mi charla de 2006. TED جنوب برونكس جرينواي كان أيضا مجرد رسم على المسرح مرة أخرى في عام 2006.
    Esto es un bosquejo temprano del aspecto de los valores del nuevo poder. TED وهذا رسم قديم عما تبدو عليه قيم القوة الحديثة.
    Debajo del mapa podrás ver que han hecho un bosquejo del estadio las salidas, perspectivas, y vestuarios. Open Subtitles الان وفقا للخريطة سوف ترى انهم قاموا بعمل رسم للملعب المخارج , المدرجات و غرفة تبديل الملابس
    Este es mi boceto de febrero, y cuando le das este bosquejo a los profesionales de la empresa de radiodifusión noruega NRK, te devuelven cosas geniales, TED هذه هي رسمتي من شهر فبراير، وعندما تعطي هذه الرسمة إلى أناس محترفين في هيئة الإذاعة النرويجية، ستحصل على أشياء رائعة.
    Especialmente este bosquejo de una caja de Chewy masticables. Open Subtitles خاصة هذه الرسمة من على علبة الحلوى
    Veo a un hombre se parece a mi bosquejo. Open Subtitles . وقبل أيام رأيت رجلاً يشبه الرسمة لديّ
    Un comité que entiende de fuerzas del mercado, liberalización y calidad legislativa está elaborando un bosquejo de los servicios de cuidado del niño en el futuro. UN وتعمل لجنة، أدواتها قوى السوق وإلغاء القيود ونوعية التشريعات، على وضع مخطط عام لرعاية اﻷطفال في المستقبل.
    Muchas delegaciones agradecieron a la secretaría el bosquejo de las cuestiones a incluir el plan de trabajo. UN ٣٠ - وأعرب كثير من الوفود عن شكرهم لﻷمانة لوضعها مخططا للمسائل التي تتضمنها خطة العمل.
    Los principales temas y enfoques debatidos por el Comité Permanente se reflejan en el presente informe, cuyo bosquejo se presentó al Comité Permanente en su 20ª reunión, celebrada en marzo de 2001, ofreciendo así a los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados la oportunidad de reflexionar y formular opiniones sobre su contenido. UN وتنعكس في هذا التقرير الذي عرض مخططه العام على الاجتماع العشرين للجنة الدائمة المعقود في آذار/مارس 2001 المواضيع والنهج الرئيسية التي تم بحثها في اللجنة الدائمة، مما أتاح فرصة للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء للنظر فيه وإسداء المشورة بشأن محتوياته.
    Para las funciones de apoyo, tales como la administración y gestión de las operaciones sobre el terreno, el bosquejo de los cursos dependerá casi por entero de la experiencia del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وللقيام بالمهام الداعمة، ومن قبيلها ادارة العمليات الميدانية وتنظيمها، سوف يعتمد إعداد الخطوط العامة للدورات اعتمادا كليا تقريبا على خبرات ادارة عمليات حفظ السلام ومكتب ادارة الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus