"brote de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفشي
        
    • لتفشي
        
    • بتفشي
        
    • انتشار وباء
        
    • تفش
        
    • لاندلاع
        
    • تفشّي
        
    • التفشي
        
    • المرض مجزرة
        
    • لانتشار مرض
        
    • تفشيها
        
    • براعم
        
    • انتشار مرض
        
    • اندلاع الأعمال
        
    • اندلاع للأعمال
        
    Esto podría menoscabar los esfuerzos ulteriores por prevenir un nuevo brote de fiebre aftosa debido a la falta de dosis de refuerzo. UN ويمكن لهذا اﻷمر أن يقوض الجهود التي ستبذل لاحقا لمنع تفشي الحمى القلاعية من جديد بسبب نقص الجرعات التنشيطية.
    Sin embargo, esa operación también se ha suspendido debido al brote de ébola. UN غير أن تلك العملية عُلّقت أيضًا بسبب تفشي وباء فيروس الإيبولا.
    I vino aquí hace dos años después de un brote de meningitis. Open Subtitles لقد أتيتُ هنا منذ عامين بعد تفشي مرض الالتهاب السحائي
    Saltó a la fama por su reporte... con el brote de 2006 en Willamette, Colorado. Open Subtitles ومن ثم ارتق الى الشهرة بسبب تقريره لتفشي عام 2006 في ويليميت, كولورادو
    Suponemos que estaba en la ciudad por el brote de gripe aleutiana. Open Subtitles افترض أنها جاءت إلى المدينة للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان
    El Fondo apoyó el suministro de sales de rehidratación oral y medicamentos esenciales a raíz de un brote de cólera en Djibouti. UN ووفر صندوق برنامج الطوارئ الدعم لتقديم أملاح اﻹماهة الفموية والعقاقير اﻷساسية في أعقاب تفشي الكوليرا في جيبوتي.
    brote de cólera: suministro de sales de rehidratación oral y medicamentos esenciales UN تفشي مرض الكوليرا: توفير أملاح الاماهة الفموية والعقاقير اﻷساسية
    Ello ha reducido enormemente la capacidad de los servicios veterinarios de combatir y controlar el brote de enfermedades. UN وسبب ذلك انخفاضا حادا في قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة تفشي اﻷمراض والسيطرة عليها.
    Además, la escasez de alimentos es una de las posibles causas de un devastador brote de neuropatía que afectó a decenas de miles de personas. UN وإضافة إلى ذلك، تسببت حالات نقص اﻷغذية في تفشي اﻹصابة بأمراض اﻷعصاب بنسبة مأساوية، حيث بلغ عدد المصابين عشرات اﻵلاف.
    Además, la escasez de alimentos es una de las posibles causas de un devastador brote de neuropatía que afectó a decenas de miles de personas. UN وإضافة إلى ذلك، تسببت حالات نقص اﻷغذية في تفشي اﻹصابة بأمراض اﻷعصاب بنسبة مأساوية، حيث بلغ عدد المصابين عشرات اﻵلاف.
    La situación puede fácilmente conducir a otra crisis humanitaria, tal como el brote de enfermedades como el cólera, la diarrea y el paludismo. UN ومثل هذا الوضع يستتبع أزمات إنسانية أخرى، مثل تفشي أمراض وبائية كالكوليرا واﻹسهال والملاريا.
    Así pues, ya se ha logrado controlar el brote de cólera a que hice referencia en el párrafo 41 de mi informe anterior. UN ونتيجة لذلك، تمت السيطرة اﻵن على تفشي الكوليرا المشار إليه في الفقرة ٤١ من تقريري السابق.
    La Junta no ha podido combatir eficazmente el brote de la enfermedad, debido a la falta de instalaciones para establecer diagnósticos, a los problemas de transporte y a la insuficiencia de vacunas. UN ولم يتمكن المجلس من أن يجابه بفعالية تفشي المرض، وذلك لنقص التسهيلات التشخيصية، وقيود النقل، وعدم كفاية كميات اللقاحات.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي اﻷمراض مثل شلل اﻷطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي الأمراض مثل شلل الأطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    La policía está en la zona para controlar cualquier brote de violencia o saqueo. Open Subtitles الشرطة تتواجد في مكان الحدث كتدبير وقائي ضد أي حلات لتفشي العنفأوالنهب.
    Ello, aunado a los escasos conocimientos sobre la causa y prevención de las enfermedades diarreicas, ha contribuido a que haya habido en Monrovia un importante brote de diarrea durante el período que abarca el informe. UN وقد تسبب كل هذا، إلى جانب ضحالة المعارف حول أسباب أمراض اﻹسهال وسبل الوقاية منها، بتفشي اﻹسهال على نطاق واسع في منروفيا خلال الفترة المستعرضه.
    59. A principios de febrero, Somalia enfrentó una situación sanitaria de emergencia debida a un brote de cólera. UN ٥٩ - في أوائل شباط/فبراير، ووجهت الصومال بحالة طوارئ صحية ناتجة عن انتشار وباء الكوليرا.
    Se ha identificado la importancia de dar seguimiento a la situación sanitaria ante la posibilidad de que haya un brote de enfermedades causadas por el agua contaminada, como el cólera y la diarrea. UN كما أشارت إلى أهمية رصد الحالة الصحية لمنع أي تفش محتمل للأمراض المنقولة بالمياه مثل الكوليرا أو الإسهال.
    Este fue el sexto brote de violencia ocurrido en Trípoli desde el principio de 2012. UN وكان هذا هو الحادث السادس لاندلاع العنف في طرابلس منذ بداية عام 2012.
    Y, por supuesto, estas evasiones y esta deshonestidad son justamente lo que dificulta tanto la tarea de rastrear el brote de una enfermedad. TED وبطبيعة الحال، فإن هذا النوع من المراوغة والتضليل هو ما يقف وراء صعوبة احتواء تفشّي الوباء.
    ¿Recuerda el lamentable brote de fiebre aftosa en Inglaterra el verano pasado? Open Subtitles تذكر بأن التفشي المرفوض لمرض الحمى القلاعية في إنجلترا الصيف الماضي؟
    Recientemente se han producido una serie de muertes a causa de la gripe por el virus A que han dado lugar al temor de que se produzca un brote de esa enfermedad en una población cuya resistencia se ha reducido debido a una dieta inadecuada y a la insuficiencia de servicios de atención médica, y al hecho de que, aparte de eso, continúan viviendo bajo una amenaza constante. UN وقد أثارت سلسلة من الوفيات التي حدثت مؤخراً نتيجة إنفلونزا الخنازير مخاوف من أن يحدث المرض مجزرة في صفوف سكانٍ تقلصت مقاومتهم بسبب عدم كفاية الغذاء والرعاية الصحية، ويعيشون من جهة أخرى تحت التهديد المستمر().
    La cooperación internacional ha sido fundamental para responder al brote de enteritis debida a Escherichia coli en Alemania. UN كان التعاون الدولي العامل الأساسي في تصدي ألمانيا لانتشار مرض الأشريكية القولونية المسببة للنزف المعوي.
    Ello ha reducido enormemente la capacidad de los servicios veterinarios de combatir y controlar el brote de enfermedades. UN وهذا اﻷمر قلل كثيرا من قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة اﻷمراض ومنع تفشيها.
    El proyecto brote de Primavera ha recaudado 1.000 millones de renminbi y ha construido más de 1.000 escuelas brote de Primavera, que han permitido volver a la escuela a más de 2 millones de niñas y han proporcionado formación profesional a 400.000. UN وجمع مشروع براعم الربيع بليون يوان صيني وبنى ما يزيد عن 000 1 مدرسة من مدارس براعم الربيع التي ساعدت أكثر من مليوني طفلة على العودة إلى المدرسة ودربت 000 400 طفلة على مهارات مهنية.
    A causa de las condiciones antihigiénicas y de hacinamiento en los campamentos de refugiados, se produjo una epidemia de cólera, a la que siguió un brote de disentería. UN ومع ظروف انعدام النظافة والاكتظاظ السائدة في مخيمات اللاجئين، تفشى وباء الكوليرا وأعقبه انتشار مرض الدوسنتاريا.
    La FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas respondieron al brote de hostilidades intensificando sus actividades coordinadas en la zona de operaciones de la FPNUL. UN وردت اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على اندلاع الأعمال العدائية بتعزيز أنشطتهما المنسقة في منطقة عمليات اليونيفيل.
    También sirvió de mecanismo fundamental para lograr que las medidas consolidaran la confianza entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, y para evitar cualquier brote de hostilidades. UN واضطلعت أيضا بدور الآلية الرئيسية لاتخاذ تدابير لبناء الثقة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، ومنع أي اندلاع للأعمال العدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus