"brotes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفشي
        
    • اندلاع
        
    • بتفشي
        
    • لتفشي
        
    • وتفشي
        
    • براعم
        
    • تعبير عن
        
    • حالات انتشار
        
    • تفشيه وذلك عن
        
    • تفشّي
        
    • هيجات
        
    • حالات تفشِّي الأمراض بما في
        
    • طفرات من
        
    • انتشار أمراض
        
    • تفشيها
        
    Los logros del programa incluyen la detención de brotes de cólera y meningitis en diversas partes del país. UN ومن بين منجزات هذا البرنامج احتواء تفشي مرض الكوليرا والتهاب السحايا في مختلف أنحاء البلد.
    Para que Somalia pueda responder a otros brotes de cólera, deben reponerse urgentemente los suministros de prevención del cólera y tratamiento de la enfermedad. UN ولكفالة التأهب للاستجابة ﻷي تفشي جديد للمرض، هناك حاجة عاجلة إلى سد النقص في لوازم البلد للوقاية من الكوليرا وعلاجها.
    No hubo brotes de enfermedad ni malnutrición generalizada en los campamentos de desplazados internos UN عدم ظهور أمراض في مخيمات المشردين داخليا أو تفشي سوء التغذية فيها
    En esos casos, los conflictos no se pueden solucionar, solo se pueden gestionar para evitar brotes de violencia. UN ولا يمكن حل النزاع في مثل هذه الحالات إنما فقط إدارته لمنع اندلاع أعمال العنف.
    Es probable que los brotes de malaria en los países que no se hayan preparado causen la pérdida de muchas vidas humanas. UN ومن المحتمل أن تكون الخسائر في الأرواح من جرّاء حالات تفشي المرض كبيرة في البلدان التي لم تتأهب لها.
    Antecedentes sobre brotes de enfermedades infecciosas de las que se puede informar UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    Antecedentes sobre brotes de enfermedades infecciosas de las que se puede informar UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    Información sobre los brotes de enfermedades infecciosas y sobre hechos análogos que parecen desviarse de la pauta normal UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية والحالات المماثلة التي يبدو أنها تخرج عن النمط العادي
    Además, será preciso ocuparse de la detección de casos y responder con rapidez a los brotes de la enfermedad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من المطلوب تقصي الحالات والاستجابة السريعة لحالات تفشي المرض.
    Las partes oriental y meridional del país sufrieron también los efectos de brotes de enfermedades diarreicas agudas, paludismo y sarampión. UN كما عانى الجزآن الشرقي والجنوبي من البلد من تفشي أمراض الاسهال الحادة والملاريا والحصبة.
    No se han producido brotes de enfermedades epidémicas o endémicas. UN ولم تحدث أي تفشي في اﻷمراض الوبائية أو المستوطنة.
    Además, el sistema COPINE, conjuntamente con otros sistemas de información sobre estadísticas de la salud, se podría utilizar para evaluar, por ejemplo, la magnitud y extensión geográfica de brotes de enfermedades como la tuberculosis y otras plagas. UN ومن الممكن فضلا عن ذلك استخدام نظام كوبين، بالاقتران مع نظم أخرى للمعلومات الإحصائية الصحية، مثلا في تقدير خطورة تفشي المرض واتساع نطاقه الجغرافي، مثل تفشي وباء الدرن وغيره من الأوبئة.
    Las aportaciones del Programa Humanitario han ayudado a impedir brotes de las principales enfermedades transmitidas por el agua y a que se siga deteriorando la calidad del agua. UN وساعدت مدخلات البرنامج اﻹنساني على درء تفشي اﻷمراض الرئيسية التي تنقلها المياه ووقف المزيد من التدهور في نوعيتها.
    No obstante, se frenaron los ocasionales brotes de sarampión mediante campañas masivas de inmunización. UN ومع ذلك تمت السيطرة، بفضل حملات التحصين الجماعية على حالات تفشي مرض الحصبة التي كانت تحدث من حين إلى آخر.
    La OMS también ha adoptado medidas para hacer frente a los brotes de meningitis. UN واتخذت منظمة الصحة العالمية أيضا خطوات للتصدي لحالات تفشي التهاب السحايا.
    - Aunque no se produjeron brotes de cólera en el país, se mantiene una campaña para evitar su ingreso en comunidades más vulnerables. UN وعلى الرغم من عدم تفشي الكوليرا، فهناك حملة مستمرة تهدف إلى منع وقوع إصابات في المجتمعات الأكثر ضعفاً.
    Urge tomar medidas para enderezar la situación a fin de impedir nuevos brotes de violencia que pondrían en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN فاﻷمر يتطلب اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة الحالة لمنع اندلاع المزيد من أعمال العنف التي من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Casi todos los países en desarrollo se enfrentan en la actualidad con brotes de cólera o con la amenaza de una epidemia. UN وفي الوقت الراهن يواجه كل بلد من البلدان النامية تقريبا إما انتشارا للكوليرا أو تهديدا بتفشي وبائها.
    Desde 2006, y a petición de las naciones anfitrionas, los centros del Programa han ayudado a responder a más de 900 brotes de enfermedades. UN ومنذ عام 2006، وبناء على طلب الدول المضيفة، ساعدت المراكز التابعة للبرنامج في التصدي لأكثر من 900 حالة لتفشي الأمراض.
    En Nigeria y Uganda se experimentaron importantes brotes de sarampión. UN وتفشي مرض الحصبة في أوغندا ونيجيريا على نطاق واسع.
    Por todas partes deben florecer los brotes de recuperación. UN وهناك حاجة إلى أن تتفتح براعم الانتعاش الخضراء في كل مكان.
    Asimismo, la Experta independiente considera necesario que existan mecanismos, tales como indicadores, que permitan detectar lo antes posible las situaciones de deterioro para evitar que las expresiones de protesta degeneren en brotes de violencia. UN كما أنها تدرك الحاجة إلى وجود آليات، بما في ذلك مؤشرات، تسمح بالوقوف على الأوضاع المتدهورة في أبكر وقت ممكن حتى لا تتحول أوجه التعبير عن الضيم إلى أوجه تعبير عن العنف.
    Es preciso seguir mejorando la información sobre la difusión del uso indebido de drogas por inyección y los nuevos brotes de VIH a fin de tomar medidas oportunas. UN ويلزم استمرار العمل على تحسين المعلومات عن انتشار تعاطي المخدرات بالحقن وعن حالات انتشار الهيف الجديدة، بغية التمكن من ارسال الردود في الوقت المناسب.
    4. Toma nota con agradecimiento de los constantes esfuerzos de los gobiernos por controlar la enfermedad, a pesar de los escasos recursos de que disponen, incluidas las medidas que han adoptado para frenar los brotes de paludismo haciendo fumigaciones con insecticidas y suministrando productos antipalúdicos apropiados; UN ٤ - تحيط علما مع التقدير بالجهود المتواصلة التي تضطلع بها الحكومات لمكافحة المرض بالرغم من نزرة مواردها، بما في ذلك ما اتخذته من اجراءات لوقف تفشيه وذلك عن طريق توسيع نطاق رش مبيدات الحشرات واتاحة المنتجات الملائمة المضادة للملاريا؛
    La OMS investiga los brotes de enfermedades, reacciona ante esos brotes y trabaja para contenerlos, como parte de su mandato general. UN ومنظمة الصحة العالمية تقوم بالتحقيق وبالاستجابة وتعمل على احتواء تفشّي الأمراض كجزء من ولايتها إجمالاً.
    En el informe se destacan también una serie de marcos y estrategias que pueden servir para prevenir, detectar, notificar, preparar y tratar los brotes de enfermedad. UN ويبرز التقرير كذلك عددا من الأُطر والاستراتيجيات التي يمكن استعمالها للوقاية من هيجات الأمراض، وكشفها والإبلاغ عنها، والتأهب لها والاستجابة لها.
    e) Se han publicado estudios de casos reales sobre la utilidad de la epidemiología genómica en brotes de Escherichia coli O104, la Klebsiella pneumoniae resistente a los antibióticos, un nuevo coronavirus y el Staphlococcus aureus resistente a la meticilina; y UN (ﻫ) دراسات حالات واقعية عن فائدة علم الأوبئة الجينومي في حالات تفشِّي الأمراض بما في ذلك الإشريكية القولونية 0104، والالتهاب الرئوي الذي تتسبب به جرثومة الكلبسيلة الرئوية المقاومة للمضادات الحيوية، وفيروس إكليلي جديد، وجرثومة العنقوديات الذهبية المقاومة للميثيسيلين؛
    No ha habido brotes de enfermedades epidémicas o endémicas. UN ولم يحدث أية طفرات من اﻷمراض الوبائية أو المستوطنة.
    La estructura sanitaria de Georgia se está deteriorando por la falta de fondos para comprar medicinas y vacunas, y otros problemas y escaseces han producido graves emergencias sanitarias públicas, como brotes de sarampión, difteria, hepatitis y la reaparición de la tuberculosis. UN فالهيكل الصحي في جورجيا أخذ يتدهور بسبب الحاجة الى اﻷموال لشراء اﻷدوية واللقاحات، وأدت مشاكل وحالات عجز أخرى الى حالات طوارئ شديدة في الصحة العامة، مثل انتشار أمراض الحصبة والدفتيريا والتهاب الكبد وظهور مرض السل.
    Crear y mejorar la capacidad para detectar, diagnosticar y hacer el seguimiento de los brotes de enfermedades altamente infecciosas; UN بناء وتحسين القدرة على كشف الأمراض المعدية بشدة وتشخيصها وتعقُب تفشيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus