No faltan buenas razones para hablar, como se hace comúnmente, de narcoterrorismo. | UN | وهناك أسباب وجيهة وراء انتشار استعمال عبارة الارهاب المرتبط بالمخدرات. |
No faltan buenas razones para hablar, como se hace comúnmente, de narcoterrorismo. | UN | وهناك أسباب وجيهة وراء انتشار استعمال عبارة الارهاب المرتبط بالمخدرات. |
Hay buenas razones por las cuales nunca ha existido un Eurofighter Typhoon descapotable. | Open Subtitles | هناك أسباب وجيهة لماذا لا يوجد قط 1 كابريوليه يوروفايتر تايفون. |
Sabes, o están casados o hay muy buenas razones por las que no lo están. | Open Subtitles | إنهم إمّا متزوجون أو أن لديهم سبب جيد جداً لا يريدون الزواج بسببه |
Por tanto, hay buenas razones para pensar que en breve la Federación de Rusia pasará a ser un Estado abolicionista. | UN | وهناك اذن سبب وجيه للاعتقاد بأن الاتحاد الروسي سوف يصبح، خلال فترة وجيزة، دولة ملغية للعقوبة. |
Ahora bien, creo que hay muchas buenas razones para no escuchar a los economistas. | TED | الآن، أعتقد أن هناك العديد من الأسباب الجيدة لأن لا تستمعوا للإقتصاديين. |
Sin embargo, existen buenas razones para considerarla una excepción separada. | UN | بيد أن هناك أسبابا وجيهة تدعو إلى إقراره كاستثناء مستقل. |
Hay buenas razones para creer que en la sucesión de Estados tal regla puede ser modificada. | UN | فثمة أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بجواز تعديل هذه القاعدة في حالة خلافة الدول. |
Hay buenas razones por las que la labor de las Naciones Unidas empezó con la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | هناك أسباب وجيهة لكون عمل اﻷمم المتحدة قد استهل بإصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Hay buenas razones para el optimismo, o incluso el orgullo, pero no para la satisfacción. | UN | وهناك أسباب وجيهة للتفاؤل، أو حتى للفخر، ولكن ليس للارتياح. |
La prestación puede pagarse más tarde si hay buenas razones; | UN | وقد يُدفع هذا التعويض بعد انقضاء هذه المهلة إذا ما كانت هناك أسباب وجيهة لذلك؛ |
Se sostuvo que, en tales circunstancias, podía haber buenas razones para permitir que el tribunal arbitral, una vez constituido, modificara tales medidas. | UN | ورئي أنه يمكن، في تلك الظروف، أن توجد أسباب وجيهة للسماح لهيئة التحكيم، حال إقامتها، بتعديل تلك التدابير. |
105. Como se ha señalado, hay buenas razones de política que avalan ambos criterios. | UN | 105- وهناك كما لوحظ أسباب وجيهة لكلا النهجين من منطلق السياسة العامة. |
297. Otros miembros sostuvieron que había buenas razones para que la Comisión dudase antes de limitar la inmunidad. | UN | 297- وأصر أعضاء آخرون على وجود أسباب وجيهة تدعو اللجنة إلى التردد قبل تقييد الحصانة. |
A pesar de que tenía buenas razones, esto... no tenía una pistola en mi cabeza. | Open Subtitles | وعلى الرغم بأن لدي سبب جيد لم يكن هناك سلاحاً مصوبا الى رأسي |
El mundo ha sentido la repercusión directa de las Naciones Unidas y tenemos buenas razones para estar agradecidos. | UN | لقد شعر العالم بالآثار المباشرة للأمم المتحدة ولدينا سبب وجيه في الشعور بالامتنان. |
Puedo estar muriendo, pero hay muchas buenas razones de por qué debo ser cuidadoso sobre a quién le doy mi información. | Open Subtitles | أنا قد أموت لكن هناك العديد من الأسباب الجيدة لماذا لا بدّ أن أكون حذر للذي أُعطيه معلوماتي |
" Pero hay, según se cree, buenas razones para proponer la adopción de este período más largo. | UN | ' ' إنه ثمة، في رأينا، أسبابا وجيهة لاقتراح اعتماد هذا الأجل الأطول أمدا. |
Hay buenas razones para presentar un proyecto de resolución a ambos organismos, pero ha llegado el momento de considerar la cuestión antes de que simplemente se duplique su labor. | UN | ولربما كانت هناك أسباب جيدة لتقديم مشروع قرار أمام كلتا الهيئتين، ولكن حان الوقت للنظر في المسألة قبل أن تكرر إحداهما بكل بساطة عمل الأخرى. |
Sé que todos piensan que tienen buenas razones para estar aquí, pero nadie tiene mejores que yo. | Open Subtitles | أعلم ان الجميع يظن انه لديه سبب قوي لتكونوا هنا ، ولكن ليس هناك سبب أقوى من سببي |
La comunidad internacional tiene muy buenas razones este año para celebrar el sexagésimo quinto aniversario de la Corte Internacional de Justicia. | UN | إنَّ لدى المجتمع الدولي أسباباً وجيهة عديدة للاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخامسة والستين لمحكمة العدل الدولية. |
El tiro al blanco y la caza suelen considerarse buenas razones. | UN | وتعتبر هوايتا الرماية والصيد بصفة عامة من الأسباب المعقولة. |
Tengo muy buenas razones para odiar a cada bando de este país. | Open Subtitles | لدي أسباب مقنعة جدا لكره كل جانب في هذه الدولة |
Hay 100 buenas razones por las que no deberías fumar. | Open Subtitles | لا بدّ أن يكون هناك 100 سبب جيّد لمَ لا تدخن تلك الأشياء. |
Para tocar a un iniciado, había que tener buenas razones. | Open Subtitles | قبل أن تمس رجلاً مسنوداً يجب أن يكون لديك سبباً وجيهاً |
Y parecían buenas razones hasta que casi nos morimos. | Open Subtitles | و كلها اسباب جيدة حتى كنا سنموت |
A veces debes hacer cosas malas por buenas razones. | Open Subtitles | أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ للسبب الصحيح |
NEWPORT BEACH – Después de tres años de haber estallado la crisis financiera global, la economía mundial continua en una zona incierta -y por buenas razones. | News-Commentary | نيوبورت بيتش ـ بعد انقضاء ثلاثة أعوام منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية، يظل الاقتصاد العالمي مكاناً مثيراً للارتباك والحيرة ـ ولأسباب وجيهة. |