Se garantiza también la publicación de los nombres y las listas de terroristas y organizaciones buscadas a nivel internacional. | UN | وكذلك يعلن على نحو تام عن الإرهابيين المطلوبين والتنظيمات الإرهابية المطلوبة المدرجة في مذكرة بحث دولية. |
Activista del Ŷihad Islámico, que figuraba en la lista de personas buscadas. | UN | هو حركي في حركــة الجهــاد اﻹســلامي، ومسجل بقائمة المطلوبين. |
Figuraban en la lista de personas buscadas por las FDI. | UN | وهمــا من ضمن المطلوبين على قائمــة جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Ya mencioné que será necesaria la cooperación de los Estados para detener a las personas buscadas por la Corte. | UN | وقد سبق لي أن ذكرت أن تعاون الدول سيكون لازما عند اعتقال أشخاص مطلوبين من المحكمة. |
También mencionaría la eliminación de las personas buscadas por las autoridades israelíes, a las que se tiende emboscadas o se les mata sin someterlas a juicio ni incoarles proceso. | UN | وأود أيضا أن أذكر تصفية الناس المطلوبين للسلطات اﻹسرائيلية، عن طريق نصب كمائن والقتل دون محاكمة أو إجراءات قانونية. |
Se tiene noticia también de que esas unidades han llevado a cabo operaciones contra personas buscadas en zonas bajo control de la Autoridad Palestina. | UN | وأفيد أيضا أن الوحدات السرية قد نفذت عمليات ضد اﻷشخاص المطلوبين في مناطق خاضعة للسلطة الفلسطينية. |
Alega que la familia de su marido ha hecho averiguaciones y ha visto que su nombre figura entre las personas buscadas en los computadores de Malasia. | UN | وتدفع بأن أسرة زوجها أجرت تحريات وتبين لها أن اسمه مسجل في الحواسيب الماليزية في قائمة المطلوبين للقبض عليهم. |
Un gran número de ellos figuraban en la lista de personas buscadas de Israel. | UN | وكان عدد كبير منهم على قائمة المطلوبين الإسرائيلية. |
Estos controles tienen por objeto verificar el estado civil y la identidad de los solicitantes, su inscripción en el fichero de personas buscadas y si han solicitado otros documentos anteriormente. | UN | وترمي عمليات المراقبة هذه إلى التأكد من الحالة المدنية لطالبي الوثائق وهويتهم، وما إذا كانوا مسجلين في سجل الأشخاص المطلوبين كما يتم التسليم الأولي للوثائق المطلوبة. |
La actuación de Malí en esta esfera se concreta en la emisión de documentos de viaje que permitan en general interceptar a todas las personas sospechosas o buscadas. | UN | وتشمل إجراءات مالي في هذا المجال وثائق السفر التي تتيح بشكل عام توقيف جميع المشبوهين أو المطلوبين. |
Además, el Departamento de Inmigración mantiene una lista de sospechosos o personas buscadas. | UN | وعلاوة على ذلك لدى إدارة الهجرة قائمة بأسماء المطلوبين أو المشتبه فيهم. |
:: Se ha establecido un departamento para la gestión automatizada de las fronteras y se le han proporcionado listas de personas buscadas y sospechosas. También se ha creado un departamento de guardacostas. | UN | :: تم إنشاء مصلحة إدارة لرقابة الحدود الآلية وتزويدها بقوائم المطلوبين والمشتبه بهم، كما تم إنشاء مصلحة خفر السواحل. |
Junto con esas listas, los Países Bajos utilizan activamente el índice de personas buscadas de la Interpol. | UN | وبالاقتران مع هذين النظامين، تستخدم هولندا بصورة مكثفة دليل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بشأن الأشخاص المطلوبين. |
Los citados funcionarios han llegado hasta el punto de inventar una vez más una historia sobre personas " buscadas " dentro del recinto, a las que pretenderían detener. | UN | وها هم هؤلاء المسؤولون يختلقون مرة أخرى حكاية حول رجال مطلوبين داخل المجمع، يسعى الإسرائيليون إلى إلقاء القبض عليهم. |
Muerte de personas buscadas por la justicia, en el momento de la detención o al intercambiar disparos de armas de fuego con ellos | UN | قتل أشخاص مطلوبين أثناء ضبطهم أو أثناء تبادل إطلاق النار معهم |
Siete personas que eran buscadas por la policía en relación con diversos actos terroristas también fueron detenidas durante el período sobre el que se informa. | UN | وألقي القبض أيضا على سبعة أشخاص مطلوبين بصدد أنشطة إرهابية مختلفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
60. La celebración del período de sesiones de la Conferencia fuera de Viena también podría tener consecuencias negativas no buscadas en el proceso de transición en sí. | UN | 60- ورأى أن عقد دورة المؤتمر بعيدا عن فيينا قد تكون له أيضا آثار سلبية غير مقصودة بالنسبة للعملية الانتقالية نفسها. |
La segunda se refiere al flagrante delito y a las personas buscadas. | UN | وتتعلق الحالة الثانية بالتلبﱡس وباﻷشخاص الذين تبحث عنهم الشرطة. |
Se hizo una lista de personas buscadas con nombres de militares destacados del Frente Unido. | UN | وأدرجت أسماء من ينتمي إليها من القادة العسكريين في قائمة المطلوب القبض عليهم. |
Estos son los denominados " requisitoriados " , o personas buscadas. | UN | وهؤلاء هم من يطلق عليهم اسم requisitoriados، أو اﻷشخاص الذين يجري البحث عنهم. |
Los servicios de policía disponen de un fichero donde figuran las personas buscadas en virtud de órdenes de detención nacionales o internacionales emitidas por la autoridad judicial competente por los delitos de terrorismo y demás delitos y actividades delictivas. | UN | ولدى أجهزة الشرطة قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الأشخاص الملاحقين بموجب أوامر اعتقال وطنية ودولية صادرة عن السلطة القضائية المختصة لارتكابهم جرائم الإرهاب أو جنحا وجرائم أخرى. |
Zambia procedió a detener a 14 personas buscadas por haber participado en la organización y ejecución del genocidio y se propone conceder su extradición para que comparezcan ante el Tribunal Internacional. | UN | فقامت زامبيا بالقبض على ٤١ شخصاً كان البحث يجري عنهم بسبب اشتراكهم في تنظيم وتنفيذ عمليات اﻹبادة الجماعية وتتأهب زامبيا لتسليمهم كي يمثلوا أمام المحكمة الدولية. |
Por otra parte, el autor cita el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos (2007) en el que se indica que en la República Democrática del Congo, los opositores políticos, reales o presuntos, son detenidos y torturados, y que los miembros de la familia de las personas sospechosas o buscadas corren el riesgo de ser detenidas, encarceladas y torturadas. | UN | ويستند صاحب الشكوى إلى تقرير وزارة الخارجية بالولايات المتحدة (2007) لإثبات أن المعارضين السياسيين، سواء كانوا معارضين فعلياً أو معتبرين كذلك فقط، في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعرضون للتوقيف والتعذيب، وأن أفراد أسرة الأشخاص المشتبه بهم أو الجاري البحث عنهم يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والتعذيب. |
Jefes, les traigo a las chicas más buscadas en la tienda. | Open Subtitles | أيّها الزعيمان، هاتان أكثر فتاتين مرغوبتين لدينا. |
Establecerán programas de reunión de datos e investigación para evaluar los efectos de la pesca en las especies no buscadas y las especies ecológicamente relacionadas y su medio ambiente, adoptarán los planes necesarios para velar por la conservación de tales especies y considerarán la posibilidad de proteger los hábitat que son motivo de especial preocupación; | UN | وعليها أن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء البحوث لتقييم أثر الصيد على اﻷنواع غير المستهدفة والمرتبطة بها من الناحية الايكولوجية، واعتماد الخطط، حسب الاقتضاء، لضمان حفظ هذه اﻷنواع والنظر في حماية الموائل ذات الاهتمام الخاص؛ |