"código civil de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون المدني
        
    Por tanto, sería preferible tratarlas fuera del marco del proyecto del nuevo Código Civil de la Antillas Neerlandesas. UN ولذلك، يفضل التعامل مع هذه المواضيع على نحو منفصل عن مشروع القانون المدني الجديد لجزر اﻷنتيل الهولندية.
    El nuevo Código Civil de la Antillas Neerlandesas se está debatiendo en el Parlamento. UN ينظر البرلمان حاليا في القانون المدني الجديد لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا.
    Los procedimientos de préstamos se ajustan a las enmiendas hechas en 1993 en el Código Civil de la siguiente manera: UN وفيما يلي إجراءات الإقراض كما نص عليها القانون المدني لعام 1993:
    En relación con el artículo 14 del Código Civil de la República de Belarús, el Tribunal rechazó la demanda porque el demandante no había podido probar que hubiera pérdida. UN وبالرجوع إلى المادة 14 من القانون المدني لجمهورية بيلاروس، رفضت المحكمة الطلب حيث أن المدّعي قصر عن إثبات أي خسارة.
    En el Código Civil de la República de Uzbekistán se establece la libertad de participación de los ciudadanos en la vida cultural. UN وعلاوةً على ذلك، ينص القانون المدني على تمتع المواطنين بحرية في المشاركة في الحياة الثقافية.
    Las disposiciones del Libro Cuatro del Código Civil de la República de Lituania asocian la adquisición y ejercicio de derechos reales a un criterio no dependiente del sexo de la persona. UN وتربط أحكام الباب الرابع من القانون المدني في ليتوانيا حيازة وممارسة الحقوق العقارية بمعيار لا يعتمد على جنس الشخص.
    La administración, uso o disposición de los bienes definidos en el Código Civil de la República de Lituania como bienes de familia estarán sujetos a las restricciones mencionadas supra. UN أما إدارة الأصول المعرّفة في القانون المدني بأنها أصول أُسرية أو استعمالها أو التصرف فيها فتخضع للقيود المذكورة أعلاه.
    A solicitud de uno de los esposos, el contrato de matrimonio puede enmendarse o terminarse por decisión judicial por los fundamentos previstos en el Libro Seis del Código Civil de la República de Lituania a esos efectos. UN وبناء على طلب أي من الزوجين، يجوز أن يعدل عقد الزواج أو يُنهى بقرار من المحكمة على الأسس المنصوص عليها لتعديل عقد الزواج أو إنهائه في الباب السادس من القانون المدني.
    El Código Civil de la República de Lituania establece la obligación de ambos esposos de darse apoyo mutuo no sólo desde el punto de vista moral sino también material. UN ويقرر القانون المدني واجب كل من الزوجين بأن يدعم الآخر لا في الأمور المعنوية فحسب بل وكذلك في المسائل المادية.
    En el Código Civil de la República de Uzbekistán se establece la libertad de participación de los ciudadanos en la vida cultural. UN زد على ذلك أن القانون المدني ينص على حرية المواطنين في المشاركة في الحياة الثقافية.
    El Código Civil de la República de Albania estipula la defensa judicial del niño, así como el reconocimiento de sus derechos. UN ويتناول القانون المدني لجمهورية ألبانيا الدفاع القانوني عن الأطفال والاعتراف بحقوقهم.
    El Consejo de la Federación ha aprobado las modificaciones del Código Civil de la Federación de Rusia relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN وقد اعتمد مجلس الاتحاد تعديلات القانون المدني في الاتحاد الروسي فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    En tal caso, el Código Civil de la Federación de Rusia solo será aplicable a título supletorio. UN وفي هذه القضية، لا يمكن لتطبيق القانون المدني للاتحاد الروسي إلاّ أن يكون فرعياً في طابعه.
    No podía considerarse que los principios de derecho privado consagrados en diversos artículos del Código Civil de la Federación de Rusia formaran parte de esa base. UN ولا يُمكن اعتبار مبادئ القانون الخاص المكرسة في مواد منفصلة من القانون المدني للاتحاد الروسي جزءا من ذلك الأساس.
    La obligación del comprador de pagar las mercaderías se preveía también en el Código Civil de la Federación de Rusia. UN كما ينص القانون المدني في الاتحاد الروسي على الالتزام الذي يقع على المشتري بدفع ثمن البضائع.
    185. El Código Civil de la República de Belarús protege los intereses materiales de los autores de invenciones y racionalizaciones. UN ٥٨١- ويحمي القانون المدني في جمهورية بيلاروس المصالح المادية ﻷصحاب الاختراعات ومبتكري عمليات التحسين والترشيد.
    b) Código Civil de la República de Belarús (artículos 9 y 11). UN )ب( القانون المدني في جمهورية بيلاروس )المادتان ٥١ و ٦٤(.
    En los artículos 257 y 258 del Código Civil de la Federación de Rusia se establecen los derechos de los cónyuges a poseer y utilizar, así como a disponer de los bienes que son propiedad colectiva de una explotación agrícola (granja). UN وتحدد المادتان ٢٥٧ و ٢٥٨ من القانون المدني حقوق الزوجين في امتلاك الممتلكات المملوكة بصورة مشتركة ﻷعضاء المزارع الصغيرة واستخدامها والتصرف فيها.
    :: Ley No. 7850 de 29 de julio de 1994: " Código Civil de la República de Albania " UN القانون رقم 7850 الصادر في 29 تموز/يولية 1994 " القانون المدني لجمهورية ألبانيا "
    381. El párrafo 7 del artículo 3 del Código Civil de la República de Lituania, dedicado al derecho de la familia, garantiza la aplicación de estas disposiciones constitucionales. UN 381- تكفل المادة 3-7 من قانون الأسرة المتضمن في القانون المدني لجمهورية ليتوانيا تنفيذ هذه الأحكام الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus