"código laboral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون العمل
        
    • مدونة العمل
        
    • بقانون العمل
        
    • مدونة قوانين العمل
        
    • قانون عمل
        
    • قانون للعمل
        
    • سنّ قانون
        
    • مجلة الشغل
        
    Ello amenaza con obstaculizar la labor que realiza el Foro, que aún no ha abordado el Código Laboral. UN وتهدد هذه النكسة بعرقلة العمل في المحفل حيث لا تزال المناقشات بشأن قانون العمل معلقة.
    El Código Laboral obliga también a la organización de guarderías en las empresas. UN ويدعو قانون العمل أيضا إلى إقامة مراكز للرعاية النهارية في المؤسسات.
    El artículo 27 del Código Laboral establece que hombres y mujeres tienen derecho a recibir igual remuneración por igual trabajo. UN وتنص المادة 27 من قانون العمل على أنه يحق للنساء والرجال الحصول على الأجر نفسه للعمل نفسه.
    Entiende que el Código Laboral prohíbe las peores formas de trabajo infantil y desea conocer la definición empleada y si hay legislación para aplicar esa prohibición. UN ويدرك أن قانون العمل يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويريد أن يعرف كيف يتم تحديد ذلك وفيما إذا كان هناك تشريع تنفيذي.
    No obstante, el Gobierno afirmó que la sección 63 del Código Laboral prohibía básicamente al empleador despedir a una trabajadora por causa de matrimonio, embarazo o parto. UN بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.
    La Comisión observó que la sección 100 del Código Laboral establece la prohibición de despedir a una mujer embarazada o con hijos menores de tres años. UN ولاحظت اللجنة أن المادة 100 من قانون العمل ترسي مبدأ حظر إنهاء توظيف مرأة حامل أو مرأة لها طقل دون سن الثالثة.
    Pero esas disposiciones no se han establecido jurídicamente para el sector privado, ni en el actual Código Laboral ni en el nuevo proyecto de Código. UN بيد أن تلك الأحكام لم يُنص عليها قانونا سواء في قانون العمل الحالي أو مشروع قانون العمل الجديد المتعلقين بالقطاع الخاص.
    La Comisión querría que la mantuviesen informada de los progresos realizados con miras a la aprobación del nuevo Código Laboral. UN وتود اللجنة أن تظل على علم بشأن التقدم المحرز في مجال اعتماد قانون العمل الجديد.
    Expresa su reconocimiento por la inclusión en el nuevo Código Laboral de disposiciones para proteger a los niños de la explotación en el trabajo. UN ورحب بإدراج حكم في قانون العمل الجديد يحمي اﻷطفال من الاستغلال في العمل.
    En la nueva legislación que se estaba preparando, como en el Código Laboral enmendado, la Ley civil y la Ley sobre servicios estatales, se ponía el acento en la igualdad de la remuneración. UN وأردفت قائلة إنه من الملاحظ أن التشريعات الجديدة، مثل قانون العمل المعدل، والقانون المدني، وقانون الخدمة الحكومية، وهي التشريعات التي يجري إعدادها حاليا، تؤكد على المساواة في اﻷجر.
    Algunas fábricas de Phnom Penh no respetan el Código Laboral y las autoridades demoran la inscripción de nuevos sindicatos. UN إذ ينتهك عدد من المصانع في بنوم بنه قانون العمل كما تقوم السلطات بتأخير تسجيل النقابات الجديدة.
    Como se expresa en el Código Laboral, está prohibido despedir, por iniciativa de la administración, a las mujeres embarazadas y las madres con hijos menores de dos años de edad. UN وينص قانون العمل على أنه من المحظور القيام، بمبادرة من اﻹدارة، بفصل المرأة الحامل واﻷم التي لديها أطفال دون سن الثانية.
    El Código Laboral consagra expresamente el principio de la igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer que ocupan puestos análogos. UN ويتأكد في قانون العمل مبدأ المساواة في اﻷجور بين الرجل والمرأة لدى شغل وظائف مماثلة.
    El Gobierno presta la debida atención a la protección al trabajo de la mujer, que está garantizada por el Código Laboral y otras leyes y reglamentaciones. UN وتولي الحكومة العناية الواجية لحماية عمل المرأة المكفول بموجب قانون العمل وغيره من القوانين والنظم ذات الصلة.
    Código Laboral sobre jornadas nocturnas y extraordinarias UN أحكام قانون العمل التي تنظم العمل الليلي والعمل الإضافي
    El Código Laboral establecía además lo siguiente: UN وينص قانون العمل أيضا على الآتي:
    Según se informa, el nuevo Código Laboral incluye una sección sobre la prohibición de la discriminación en las relaciones de trabajo. UN وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل.
    A. Condición particular de la mujer en el Código Laboral UN النظام الأساسي الخاص بالمرأة في قانون العمل
    El Código Laboral prevé el otorgamiento de la licencia de maternidad en beneficio de la mujer embarazada. Durante ese período, el empleador no puede rescindir su contrato de trabajo. UN ينص قانون العمل على إعطاء إجازة أمومة لصالح المرأة الحامل وخلال هذه الفترة، لا يمكن لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل.
    El nuevo Código Laboral contiene también disposiciones por las que se proscribe el trabajo infantil, de conformidad con el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo. UN كما أن مدونة العمل الجديدة تتضمن أحكاما تحرم عمالة الطفل، تمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    Las mujeres sindicalizadas han participado activamente en el debate sobre el nuevo Código Laboral y en la definición de políticas públicas sobre empleo. UN وقد ساهمت النقابيات بنشاط في المناقشة المتعلقة بقانون العمل الجديد ووضع سياسات عامة عن العمالة.
    Por último, si bien el Comité se congratula por las modificaciones que ha introducido Polonia en su Código Laboral, desea saber si el nuevo Código se está aplicando de manera efectiva. UN وأخيراً، فإن اللجنة تشيد بالتعديل الذي أجرته بولندا في مدونة قوانين العمل ومع ذلك ترغب في أن تعرف ما إذا كانت المدونة الجديدة تنفَّذ بشكل فعلي.
    Omán había adoptado el nuevo Código Laboral en 2003, que ofrecía iguales derechos a todos los trabajadores. UN وقد اعتمدت عمان قانون عمل جديد عام 2003 ينص على المساواة في الحقوق لجميع العاملين.
    La OIT también prestó asistencia al Ministerio para establecer servicios de inspección laboral y formular un Código Laboral. UN وساعدت المنظمة الوزارة كذلك في تحديد خدمات للتفتيش على صعيد اليد العاملة، وفي وضع قانون للعمل.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que vele por que, como ha asegurado la delegación de Santa Lucía, entre en vigor para fines de 2006 el Código Laboral, que al parecer comprende disposiciones concretas contra la discriminación y en pro de la igualdad de oportunidades en el lugar de trabajo. UN 180 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل سنّ قانون العمل بحلول نهاية عام 2006، حسب ما أكده الوفد. وينص القانون فيما يبدو على أحكام محددة لمنع التمييز وتوفير تكافؤ الفرص في مكان العمل.
    En 2002, el CRC encomió la enmienda del Código Laboral para elevar la edad mínima de admisión al empleo a los 16 años, que es la edad en que concluía la enseñanza obligatoria. UN وفي عام 2002، أثنت لجنة حقوق الطفل على التعديل الذي أدخل على مجلة الشغل والذي رفع سن الاستخدام الدنيا إلى 16 سنة وهو العمر المفروض أن ينهي فيه التلميذ التعليم الإجباري(95).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus