En todos esos crímenes, ¿es admisible imputar el móvil de la venganza a las autoridades más importantes de Côte d ' Ivoire? | UN | وبالنسبة لكل هذه الجرائم، هل من الممكن القول بأن الثأر هو الدافع الذي حرك السلطات الإيفوارية على أعلى مستوى؟ |
Entre 1960 y 1972 era relativamente fácil conseguir la nacionalidad de Côte d ' Ivoire. | UN | وما بين 1960 و 1972 كان من السهل نسبيا الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
A partir de 1972, la ley de la sangre prevalece en Côte d ' Ivoire y reduce las diferentes posibilidades de obtener la nacionalidad. | UN | غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
Mis felicitaciones también al Ministro de Relaciones Exteriores de Côte d ' Ivoire, Amara Essy, Presidente en turno de esta importante Asamblea. | UN | أود أن أعرب عن التهانئ أيضا لوزير خارجية كوت ديفوار، أمارا إيسي، الذي يترأس هذه الدورة الهامة للجمعية العامة. |
Asimismo, es un reconocimiento del pragmatismo equilibrado con que, durante 34 años, Côte d ' Ivoire ha conducido su política exterior. | UN | وهو يعبر أيضا عن الاعتراف بالواقعية المتوازنة التي ظلت كوت ديفوار تمارس بها سياستها الخارجية طوال ٣٤ عاما. |
Los cazadores liberianos robaron el arma del ciudadano de Côte d ' Ivoire y luego presuntamente intentaron venderla en Liberia. | UN | وقد سرق الصيادون الليبريون السلاح الناري من الصياد الإيفواري ثم حاولوا بيعها، على ما يُدّعى، داخل ليبريا. |
Aliento firmemente a las partes de Côte d ' Ivoire a que sigan trabajando en cooperación para seguir haciendo progresos en estas cuestiones. | UN | وأشجع الأطراف الإيفوارية بقوة على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها من أجل إحراز المزيد من التقدم في معالجة هذه المسائل. |
Se celebraron dos reuniones conjuntas con la UNMIL en la frontera occidental de Côte d ' Ivoire con Liberia. | UN | عقد اجتماعان مشتركان على الحدود الغربية الإيفوارية مع ليبريا بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Únicamente podía intervenir después de las fuerzas armadas de Côte d ' Ivoire y de las fuerzas de la ONUCI. | UN | ولم يكن بإمكانها أن تتدخل إلا بعد تدخل القوات الإيفوارية وقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En ese sentido, las autoridades de Côte d ' Ivoire subrayan la peligrosidad patente de las acusaciones que se formulan en el párrafo 142. | UN | وفي هذا الصدد فإن السلطات الإيفوارية تؤكد الخطورة الواضحة للادعاءات الواردة في الفقرة 142. |
El Relator Especial seguirá la evolución de este problema de xenofobia de Côte d ' Ivoire y mantendrá el diálogo con las autoridades de este país. | UN | وسيتابع المقرر الخاص تطورات مسألة كره الأجانب هذه في كوت ديفوار وسيواصل الحوار مع السلطات الإيفوارية. |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire aprovecha esta ocasión para dar las gracias al Consejo de Seguridad por el apoyo sin reservas que le ha prestado en todo momento desde el comienzo del conflicto. | UN | وتغتنم الحكومة الإيفوارية هذه المناسبة لتشكر مجلس الأمن على الدعم الذي ما فتئ يقدمه لها منذ اندلاع النزاع. |
:: En el párrafo 55 la Misión anuncia que antes de su asesinato el Dr. Dacoury Tabley había estado detenido durante dos días por las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire a fines de investigación. ¿Dónde obtuvo la Misión esa información que es inexacta? | UN | :: وفي الفقرة 55، تعلن البعثة أن قوات الأمن الإيفوارية احتجزت الدكتور داكوري تابلي قبل اغتياله لمدة يومين للتحقيق معه. |
Los tribunales de Côte d ' Ivoire han establecido una jurisprudencia constante en este sentido. | UN | وقد استقر فقه المحاكم الإيفوارية في هذا الصدد. |
Abstenciones: Afganistán, Bulgaria, Côte d ' Ivoire, Checoslovaquia, Fiji, India, Indonesia, Malí, Túnez, Yugoslavia. | UN | الممتنعون: أفغانستان، اندونيسيا، بلغاريا، تشيكوسلوفاكيا، تونس، فيجي، كوت ديفوار، مالي، الهند، يوغوسلافيا. |
Abstenciones: Belarús, Côte d ' Ivoire, Federación de Rusia, República Centroafricana, Rumania. | UN | الممتنـعون: الاتحاد الروسي، بيلاروس، جمهورية أفريقيا الوسطى، رومانيا، كوت ديفوار. |
Exportadores de cacao: Países africanos: Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea, Nigeria. | UN | البلدان المصدرة للكاكاو: البلدان اﻷفريقية: كوت ديفوار، غانا، غينيا، نيجيريا. |
La legislación de Côte d ' Ivoire tipifica estas prácticas como delitos penales. | UN | وبناء عليه تعتبر هذه الممارسات بموجب القانون الإيفواري بمثابة أعمال جنائية. |
Ahora bien, según el Estado Parte, el autor no aporta la prueba de haber iniciado ninguna actuación ante la jurisdicción de Côte d ' Ivoire desde ese aplazamiento de fecha. | UN | والواقع أن صاحب البلاغ، كما تقول الدولة الطرف، لم يقدم أدلة على لجوئه إلى القضاء الإيفواري منذ إرجاء هذا التاريخ. |
Esta cuestión ya había sido objeto de controversia entre ciudadanos de Côte d ' Ivoire entre los que regían las mismas costumbres. | UN | وقد شكلت هذه المسألة موضوع جدال بين الإيفواريين المنتسبين لنفس الأعراف. |
El Presidente Ouattara anunció que 16.000 refugiados regresarían a Côte d ' Ivoire antes del fin de 2013. | UN | وأعلن الرئيس وتارا عودةَ 000 16 لاجئ إيفواري إلى كوت ديفوار قبل نهاية عام 2013. |
De 1978 a 1981 se desempeñó además como Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Côte d ' Ivoire ante la Confederación Suiza, en Berna. | UN | وفي الفترة من ١٩٧٨ إلى ١٩٨١، شغل أيضا منصب السفير فوق العادة والمفوض لكوت ديفوار لدى الاتحاد السويسري في برن. |
Hubo varios casos de personas que no tenían la nacionalidad de Côte d ' Ivoire y ocuparon altos cargos en el país. | UN | فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد. |
Dicha fuente ¿es próxima a la UNITA o a las nuevas autoridades de Côte d ' Ivoire? | UN | هل هذه المصادر مقربة من اليونيتا أو من السلطات الإيفورية الجديدة؟ |
En Kenya y el Camerún la actividad proporciona empleo a 30.000 personas y en Côte d ' Ivoire a unas 90.000. | UN | وفي كينيا والكاميرون، يعمل في صنع الفحم النباتي ٠٠٠ ٣٠ نسمة، وفي ساحل العاج ٠٠٠ ٩٠ نسمة تقريبا. |
Las autoridades subrayaron que no había refugiados ni campamentos de Côte d ' Ivoire en Ghana. | UN | وقد أكدت السلطات أنه لا يوجد لاجئون إيفواريون أو معسكرات إيفوارية في غانا. |
El artículo 35 establece que, para poder ser elegido a la Presidencia de la República, todo candidato debe ser originario de Côte d ' Ivoire, nacido de padre y madre también oriundos del país. | UN | فالمادة 35 منه تنص على وجوب أن يكون أي مرشح من أصل إيفواري، ومن أب وأم إيفواريين كذلك، لكي يكون مؤهلا لرئاسة الجمهورية. |
Los ciudadanos de Côte d ' Ivoire están hartos de esta crisis estéril. | UN | لقد ضاق الإيفواريون ذرعا بهذه الأزمة التي لا فائدة ترجى منها. |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire considera que esa forma de actuar perjudica la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر الحكومة الإفوارية أن أسلوب العمل هذا يمس بمصداقية الأمم المتحدة. |
La información oral transmitida al Grupo indicó que se trataba de un lugar cerca de Danané, en la frontera con Côte d ' Ivoire. | UN | ومن التقارير الشفوية التي تلقاها الفريق، تبين أن الجثة كانت في مكان قريب من دانانيه على الحدود الأيفورية. |
Se desprende de lo que antecede que ninguna autoridad tradicional ni ningún jefe de aldea puede otorgar la propiedad de las tierras a otra persona, aunque sea natural de Côte d ' Ivoire. | UN | ويتبين من ذلك أنه لا يجوز لأي سلطة عرفية أو لعمدة قرية منح ملكية الأرض الريفية لشخص آخر ولو كان مواطنا إيفواريا. |