"cabe destacar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • ومن الجدير بالذكر
        
    • تجدر الإشارة إلى
        
    • وجدير بالذكر
        
    • ومن الجدير بالملاحظة
        
    • وجدير بالملاحظة
        
    • وينبغي التأكيد على
        
    • والجدير بالذكر
        
    • وينبغي التشديد على
        
    • ويجدر بالذكر
        
    • يجدر بالذكر
        
    • ومن أبرز
        
    • تجدر ملاحظة
        
    • ينبغي الإشارة إلى
        
    • ينبغي التأكيد على
        
    cabe destacar que no existe precedente en el país de una publicación similar. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا المنشور لم يسبق صدوره في البلد.
    cabe destacar que dichos formatos cuentan con un número consecutivo para mayor control. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النماذج مرقمة ترقيماً متتالياً لتحسين الرقابة.
    cabe destacar que el Comité siguió manteniendo sus requisitos sobre la calidad de las propuestas, aunque esto suponía una labor extra para el Comité. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة ظلت تشترط الجودة في نوعية الطلبات، حتى ولو استلزم ذلك مزيدا من العمل من جانبها.
    cabe destacar que el Líbano ha hecho adelantos en lo que hace al establecimiento de bases de datos nacionales por género. UN كما تجدر الإشارة إلى أن لبنان حقّق تقدّماً في ما يتعلق بإنشاء قواعد البيانات الوطنية المصنّفة حسب الجنس.
    cabe destacar que por lo general cada acusado lo es de más de un delito. UN وجدير بالذكر أن كل متهم وجه إليه بشكل عام أكثر من اتهام واحد.
    Al respecto cabe destacar que a nivel internacional se ha prestado poca atención a los discapacitados. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لم يول اهتمام كاف لهم على الصعيد الدولي.
    cabe destacar que hay prácticamente tantas mujeres como hombres en los puestos de liderazgo. UN وجدير بالملاحظة أن عدد النساء في المناصب القيادية يساوي عدد الرجال تقريبا.
    cabe destacar que las consultas internacionales que se celebrarán sobre el tema en el marco de las actividades complementarias de la CNUMAD llevarán mucho tiempo. UN وينبغي التأكيد على أن المشاورات الدولية التي تجري بشأن التنمية المستدامة للجبال كمتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ستستغرق وقتا طويلا.
    cabe destacar que la realización de los proyectos con el crédito concedido prevé el establecimiento de un mecanismo público para supervisar la utilización de dichos fondos. UN وتجدر الإشارة إلى وجود آلية لتنفيذ مشاريع القروض تكفل للجمهور التحقق مما إذا كانت هذه الأموال قد استخدمت للغرض المرجو.
    cabe destacar que las actividades del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en esa esfera se centran fundamentalmente en la estadística. UN وتجدر الإشارة إلى أن أنشطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في هذا المجال تجرى أساسا على ميدان الإحصاءات.
    cabe destacar el papel indispensable de las ONG y los medios de información en este proceso. UN وتجدر الإشارة إلى الدور الأساسي الذي قامت به المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في هذه العملية.
    cabe destacar que en ese momento Rusia respaldaba oficialmente tanto el documento como su contenido. UN ومن الجدير بالذكر أن روسيا في ذلك الوقت دعمت الوثيقة ومحتوياتها بشكل رسمي.
    cabe destacar, no obstante, que hasta el momento no parece que se haya iniciado ninguna investigación o procedimiento judicial contra esos dos oficiales. UN ومن الجدير بالذكر مع ذلك أنه لم يجر، فيما يبدو أي تحقيق أو مقاضاة حتى اﻵن ضد هذين الضابطين.
    cabe destacar que los separatistas han cometido los crímenes descritos incluso después de la llegada a la zona del conflicto de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Federación de Rusia. UN ومن الجدير بالذكر أن الانفصاليين يرتكبون هذه اﻷفعال اﻹجرامية حتى في ظل وجود قوات حفظ السلام الروسية في منطقة النزاع.
    En relación con las políticas para la mujer, cabe destacar algunos hechos importantes ocurridos a principios de 2007. UN وفيما يتعلق بسياسات المرأة، تجدر الإشارة إلى بعض الحقائق ذات الصلة في أوائل عام 2007.
    En este contexto, cabe destacar que la situación de la seguridad ha empeorado en ciertas partes del país. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    cabe destacar también que del cuarto de millón de refugiados sudaneses que viven en el Chad, unos 138.000 son niños. UN وجدير بالذكر أيضا أن من أصل الربع مليون لاجئ سوداني في تشاد، هنالك حوالي 000 138 طفل.
    cabe destacar que, entre las personas detenidas, son más numerosos los repatriados voluntarios que los involuntarios. UN وجدير بالذكر أنه يوجد بين الموقوفين عدد من العائدين طوعاً إلى الوطن يتجاوز عدد المبعدين.
    cabe destacar que la variación de la diferencia mencionada de aranceles tal vez no determine las oportunidades de integración vertical en los países exportadores. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التغير في حجم عامل التعريفة قد لا يحدد الفرص المتاحة للتكامل الرأسي في البلدان المصدرة.
    cabe destacar que nunca se ha acusado, ni menos condenado a persona alguna. UN وجدير بالملاحظة أنه لم يتم توجيه الاتهام إلى أي شخص، ناهيك عن إدانته في هذا الخصوص.
    cabe destacar las siguientes disposiciones importantes del derecho nacional. UN وينبغي التأكيد على الأحكام القانونية المهمة التالية:
    cabe destacar también la más que duplicación del superávit de Chile. UN والجدير بالذكر أيضا أن فائض شيلي زاد أكثر من الضعف.
    cabe destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. UN وينبغي التشديد على أنه لا يمكن تحسين قطاع الصحة العامة بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط.
    También cabe destacar que en el artículo 81 se dispone lo siguiente: UN ويجدر بالذكر أيضا أن المادة ٨١ تنص على ما يلي:
    cabe destacar la atención prestada a las preocupaciones de la Relatora Especial por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومما يجدر بالذكر بصفة خاصة ما أبدته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من اهتمام بشواغل المقررة الخاصة.
    cabe destacar que, con la liberalización progresiva, se redujeron los recursos procedentes de los impuestos de actividades económicas internacionales, de los que dependen en gran medida muchos de los países con un mayor índice de pobreza. UN ومن أبرز الظواهر في هذا الشأن أن الموارد المتأتية من الضرائب المفروضة على التجارة الخارجية، التي يعتمد عليها كثير من البلدان اعتمادا كبيرا، قد انخفضت مع اطراد خطوات تحرير التجارة.
    No obstante, cabe destacar que la Ronda Uruguay entrañó únicamente la reducción y no la eliminación de esas preferencias arancelarias. UN ومع ذلك، تجدر ملاحظة أن جولة أوروغواي قللت فقط من هذه اﻷفضليات الجمركية ولكن لم تزلها.
    No obstante, cabe destacar que, según la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero, todas las instituciones financieras deben identificar a sus clientes in situ. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن جميع المؤسسات ملزمة، وفق قانون منع غسل الأموال، بالتحقق من هويات العملاء.
    cabe destacar, no obstante, que la estrategia de reacción ante la mundialización debe ser global y coherente tanto en el plano regional como internacional. UN مع ذلك، ينبغي التأكيد على أن الرد السياسي تجاه العولمة لا بد وأن يكون شاملا ومتماسكا على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus